Porównanie tłumaczeń Kpł 25:49

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
albo jego stryj, albo syn jego stryja wykupi go, albo wykupi go ktokolwiek z jego bliskich krewnych, wykupi go (ktoś) z jego rodziny, albo – jeśli będzie go stać* – wykupi się sam.[*jeśli będzie go stać, הִּׂשִיגָה יָדֹו , idiom: jeśli sięgnie jego ręka.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
jego stryj, syn jego stryja, ktokolwiek z jego bliskich krewnych, ktokolwiek z jego rodziny, albo — jeśli będzie go na to stać — wykupi się sam.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Albo jego stryj, albo syn jego stryja może go wykupić, albo ktokolwiek z jego bliskich krewnych z jego rodziny może go wykupić, albo jeśli go stać, sam siebie wykupi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albo stryj jego, albo syn stryja jego odkupi go, albo z bliskich pokrewnych jego z rodziny jego, odkupi go, albo jeźliby przemógł, wykupi się sam.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
i stryj, i stryjeczny brat, i krewny, i powinowaty. A jeśli i sam będzie mógł, odkupi się
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Także jego stryj albo syn jego stryja może go wykupić, albo którykolwiek z krewnych z jego rodziny wykupi go, albo też on sam siebie wykupi, jeżeli będzie go na to stać.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Albo jego stryj, albo syn jego stryja wykupi go, albo ktokolwiek z jego bliskiej rodziny go wykupi, albo jeżeli go stać na to, sam się wykupi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
albo jego stryj, albo syn stryja, albo ktoś z jego bliskiej rodziny wykupi go, albo też on sam się wykupi, jeżeli będzie go na to stać.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
albo jego stryj, albo syn stryja, albo najbliższy krewny z rodziny bądź też sam siebie wykupi, gdy się wzbogaci.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Może go wykupić stryj albo brat stryjeczny, albo któryś z bliższych krewnych w rodzinie, albo sam siebie wykupi, jeśli zdobędzie odpowiednie środki.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
albo jego wuj, albo jego kuzyn go wykupią, albo ktoś inny z jego bliskich krewnych, z jego rodziny go wykupi, albo jeżeli on sam się wzbogaci, wykupi sam siebie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Брат батька чи син брата батька викупить його, або хтось з його кревних по тілі з його племени викупить його. Якщо ж спромігшись руками викупить себе,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Czy to jego stryj, czy wykupi go syn jego stryja, czy też wykupi go któryś z bliższych krewnych jego rodziny; lub gdyby go było na to stać sam się wykupi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Albo jego wujek, albo syn jego wujka może go wykupić, albo którykolwiek z jego cielesnych krewnych, ktoś z jego rodziny, może go wykupić.” ʼAlbo jeśli jego ręka się wzbogaci, to sam siebie wykupi.