Porównanie tłumaczeń Kpł 6:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A takie jest prawo dotyczące ofiary z pokarmów: Składać ją będą* synowie Aarona** przed obliczem JHWH, z przedniej strony ołtarza.[*składać będą, za PS i G, הקריבו , wg MT: składanie, הַקְרֵב .][**Lub: Składanie jej należy do synów Aarona, 30 6:14L.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Oto prawo dotyczące ofiary z pokarmów: Składać ją mają przed PANEM synowie Aarona. Układać ją będą na przedniej części ołtarza.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Takie jest prawo ofiary pokarmowej: Synowie Aarona będą ją składać przed PANEM, przed ołtarzem.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A tać też jest ustawa ofiary śniednej, którą ofiarować będą synowie Aaronowi przed obliczem Pańskiem u ołtarza.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ten jest zakon obiaty i mokrych ofiar, które ofiarować będą synowie Aaronowi przed Panem i przed ołtarzem.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Oto prawo odnoszące się do ofiary pokarmowej: synowie Aarona przyniosą ją przed Pana - przed ołtarz.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A takie jest prawo dotyczące ofiary z pokarmów: Składać ją będą synowie Aarona przed Panem po przedniej stronie ołtarza.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Będzie ona przyrządzona na patelni z oliwą. Przyniesiesz zaczynioną, rozdrobnisz na kawałki i złożysz jako ofiarę pokarmową, woń przyjemną dla PANA.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Będzie ona zaczyniona w oliwie na patelni, a po ugnieceniu i podzieleniu na części przyniesiesz całość na ofiarę pokarmową, by stała się miłą wonią dla PANA.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ma być ona przyrządzona z oliwą, na patelni; przyniesiesz ją już upieczoną i ofiarujesz jako ofiarę z pokarmów podzieloną na części, woń przyjemną dla Jahwe.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Będzie przyrządzone na patelni, z oliwą. Będzie przyniesione po sparzeniu [wodą, wielokrotnie] pieczone, [w piecu i na patelni]. Przybliżysz się oddając je jako oddanie hołdownicze [mincha], [pokruszone na] kawałki, na zapach kojący dla Boga -
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Буде зроблена на скоровородці в олії, замісену принесе її закручену, жертву з кусків, жертву на милий запах Господеві.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Będzie przyrządzona na patelni, w oliwie. Przyniesiesz ją wysmażoną, dobrze wypieczoną i jako ofiarę rozdrobnioną; przyniesiesz ją WIEKUISTEMU na przyjemny zapach.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
” ʼA oto prawo dotyczące ofiary zbożowej: Wy, synowie Aarona, złóżcie ją przed obliczem Jehowy, z przodu ołtarza.