Porównanie tłumaczeń Kpł 6:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
(Składający ją) weźmie z niej* w garść najlepszej mąki ofiary z pokarmów wraz z (częścią) jej oliwy oraz całe** kadzidło, które jest na ofierze z pokarmów, i spali to na ołtarzu*** jako przyjemną woń, jako przypomnienie, dla JHWH.[*z niej, za PS GK, מִּמֶּנָה ; wg MT: z niego, מִּמֶּנּו .][**całe : brak w G.][***na ołtarzu, הַּמִזְּבֵחַ ; wg PS z ה kierunkowym, הַּמִזְּבֵחָה .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Składający ją kapłan weźmie z niej garść najlepszej mąki wraz z częścią oliwy oraz całym nałożonym na nią kadzidłem. Wszystko to spali na ołtarzu jako miłą woń, jako przypomnienie, dla PANA.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kapłan weźmie garść mąki z ofiary pokarmowej wraz z oliwą i całym kadzidłem, które będzie na ofierze pokarmowej, i spali to na ołtarzu jako pamiątkę na miłą woń dla PANA.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Weźmie garść swoję pszennej mąki z tej ofiary śniednej, i z oliwy jej ze wszystkiem kadzidłem, które będzie na ofierze śniednej, i to spali na ołtarzu ku wdzięcznej wonności na pamiątkę jej Panu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Weźmie kapłan garść białej mąki oliwą rozczynionej i wszytko kadzidło, które na mące jest położone, i spali je na ołtarzu na pamiątkę woniej nawdzięczniejszej PANU,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Potem wezmą z niej garść najczystszej mąki, należącej do ofiary pokarmowej, wraz z oliwą jej i z całym kadzidłem, które są na tej ofierze, i zamienią to w dym na ołtarzu jako miłą woń, jako pamiątkę dla Pana.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Weźmie z ofiary z pokarmów garść przedniej mąki z oliwą wraz z całym kadzidłem, które jest na ofierze z pokarmów, i spali to na ołtarzu jako ofiarę pamiątki, woń przyjemną dla Pana,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tak samo postąpi kapłan spośród synów Aarona, który będzie namaszczony na jego miejsce. Jest to postanowienie wieczyste. Całą ofiarę należy spalić dla PANA.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdy po Aaronie zostanie namaszczony jeden z jego synów, zrobi to samo. To będzie prawo wieczne: cała ofiara będzie spalana na cześć PANA.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kapłan, który po nim [Aaronie] będzie namaszczony spośród jego synów, będzie spełniał to samo. Jest to wieczyste prawo: cała ta ofiara będzie doszczętnie spalona na cześć Jahwe.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
[gdy Najwyższy Kohen umrze], kohen, który będzie namaszczony na jego miejsce, spośród jego synów, przygotuje je. [To jest] wieczny bezwzględny nakaz od Boga, będzie całkowicie zmienione w wonny dym.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Священик помазаний замість нього з його синів принесе її. Це закон вічний, завжди буде довершуватися.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Potem, na jego miejscu, spełni to namaszczony kapłan z jego synów; to jest wieczna ustawa dla WIEKUISTEGO; cała ofiara będzie puszczona z dymem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I jeden z nich nabierze całą garścią trochę wybornej mąki stanowiącej ofiarę zbożową i trochę oliwy oraz całą wonną żywicę, która jest na ofierze zbożowej, i zamieni to w dym na ołtarzu jako kojącą woń, jako przypomnienie dla Jehowy.