Porównanie tłumaczeń Jr 32:30

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Bo owszem, synowie Izraela i synowie Judy popełniali niegodziwość w moich oczach od swojej młodości. Tak, synowie Izraela rzeczywiście drażnili Mnie dziełami swoich rąk – oświadczenie JHWH.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Bo owszem, synowie Izraela i synowie Judy popełniali niegodziwość w moich oczach od swojej młodości. Tak! Synowie Izraela drażnili Mnie rzeczywiście dziełami swoich rąk — oświadcza PAN. —
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Synowie Izraela bowiem i synowie Judy od swojej młodości czynią tylko to, co jest złe w moich oczach. Tak, synowie Izraela tylko drażnili mnie dziełami swoich rąk, mówi PAN.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bo synowie Izraelscy i synowie Judzcy od dzieciństwa swego to tylko czynią, co jest złego przed oczyma mojemi; synowie, mówię, Izraelscy tylko mię draźnili sprawą rąk swoich, mówi Pan.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bo byli synowie Izraelscy i synowie Judzcy ustawicznie czyniący złość przed oczyma memi od młodości swej - synowie Izraelscy, którzy aż do tego czasu draźnią mię uczynkiem rąk swoich, mówi PAN.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Albowiem od swej młodości synowie Izraela i synowie Judy czynili jedynie zło wobec Mnie istotnie, synowie Izraela jedynie obrażali Mnie dziełami swych rąk - wyrocznia Pana.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdyż synowie Izraela i synowie Judy czynili od swojej młodości tylko to, co jest złe w moich oczach; tak synowie Izraela tylko drażnili mnie dziełami swoich rąk - mówi Pan.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Od swojej młodości bowiem zarówno Izraelici, jak i Judejczycy popełniali tylko to, co złe w Moich oczach. Tak, Izraelici tylko Mnie drażnili dziełem swoich rąk – wyrocznia PANA.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Izraelici i Judejczycy od swej młodości dopuszczali się tylko tego, co Ja uważam za złe. Istotnie, Izraelici obrażali Mnie dziełami swoich rąk - wyrocznia PANA.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Synowie Izraela bowiem i synowie Judy od samej młodości czynili to tylko, co złe jest w oczach moich (tak, synowie Izraela przywodzili mnie tylko do gniewu czynami rąk swoich - głosi Jahwe).
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо сини Ізраїля і сини Юди були одинокі, що чинять зло перед моїми очима від їхньої молодости.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ponieważ synowie Israela oraz synowie Judy od swej młodości czynili tylko to, co było złem w Moich oczach; synowie Israela tylko Mnie jątrzyli sprawą swych rąk mówi WIEKUISTY.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
” ʼAlbowiem synowie Izraela i synowie Judy od samej młodości czynili jedynie to, co złe w moich oczach; bo synowie Izraela po prostu mnie obrażają dziełem swych rąkʼ – brzmi wypowiedź Jehowy.