Porównanie tłumaczeń Jr 32:31

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdyż na mój gniew i na moje wzburzenie było Mi to miasto od dnia,* gdy je zbudowano, aż do dnia dzisiejszego, na odrzucenie go od mojego oblicza,[*na mój (...) miasto, 300 32:31L.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
To miasto budziło mój gniew i moje wzburzenie od dnia, gdy je zbudowano, do dzisiaj. Domagało się wręcz, bym je od siebie odrzucił.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
To miasto bowiem jest powodem mojej zapalczywości i gniewu od dnia, kiedy je zbudowali, aż do dzisiaj, tak że usunę je sprzed mego oblicza;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Zaiste na zapalczywość moję, i na gniew mój robi sobie to miasto ode dnia, którego je zbudowali, aż do dnia tego, tak, że mi przyjdzie oddalić od oblicza mego;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bo w zapalczywości i rozgniewaniu moim było mi to miasto ode dnia, którego je zbudowali, aż do dnia tego, którego będzie zjęte od oblicza mego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Tak, powodem gniewu i oburzenia było dla Mnie to miasto od dnia, gdy je zbudowano, aż do dziś, przeto muszę je usunąć sprzed mojego oblicza,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Zaiste, to miasto pobudzało mnie od czasu, gdy je zbudowano, aż po dzień dzisiejszy, do gniewu i do złości, tak że muszę je usunąć sprzed swojego oblicza,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Miasto to bowiem stało się powodem Mojego gniewu i Mojego oburzenia od dnia, gdy je wybudowano aż do dnia dzisiejszego. Usunę je więc sprzed Mojego oblicza
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dlatego to miasto stało się dla Mnie przyczyną gniewu i oburzenia od dnia, w którym je zbudowali, aż do dziś. Usunę je więc sprzed moich oczu
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tak, przyczyną gniewu i uniesienia było mi to miasto od dnia, w którym je zbudowano, aż po dzień dzisiejszy, usunę je przeto sprzed mego oblicza
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо це місто було під моїм гнівом і під моєю люттю від того дня, в якому його збудували, і аж до цього дня, щоб його відставити від мого лиця.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaprawdę, to miasto było dla Mnie na gniew i Moje oburzenie; od dnia, którego je zbudowano aż po dzisiejszy dzień; tak, że muszę je usunąć sprzed Mojego oblicza.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
ʼTo miasto bowiem od dnia, gdy je zbudowano, aż po dziś dzień stale było przyczyną mego gniewu i przyczyną mej złości, by zostało usunięte sprzed mego oblicza,