Porównanie tłumaczeń Jr 32:36

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dlatego teraz tak mówi JHWH, Bóg Izraela, o tym mieście, o którym wy* (słusznie) mówicie, że zostało wydane w rękę króla Babilonu, na miecz i na głód, i na zarazę:[*wy : wg G: ty.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dlatego teraz tak mówi PAN, Bóg Izraela, o tym mieście, o którym wy słusznie mówicie, że jest już właściwie wydane w ręce króla Babilonu na pastwę miecza, głodu i zarazy:
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego teraz tak mówi PAN, Bóg Izraela, o tym mieście, o którym wy mówicie: Zostanie wydane w ręce króla Babilonu przez miecz, głód i zarazę:
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A teraz dlatego tak mówi Pan, Bóg Izraelski, o tem mieście, o którem wy powiadacie: Podane jest w rękę króla Babilońskiego przez miecz, i głód, i mór:
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A teraz dlatego to mówi PAN Bóg Izraelów do tego miasta, o którym wy mówicie, że będzie podane w ręce króla Babilońskiego mieczem i głodem i morem.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Teraz więc tak mówi Pan, Bóg Izraela, o tym mieście, o którym wy mówicie, że będzie wydane w ręce króla babilońskiego przez miecz, głód i zarazę.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dlatego teraz tak mówi Pan, Bóg Izraela, o tym mieście, o którym mówisz, że zostało wydane w ręce króla babilońskiego jako ofiara miecza, głodu i zarazy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Teraz zaś tak mówi PAN, Bóg Izraela, o tym mieście, o którym wy mówicie: Będzie wydane w ręce króla Babilonu przez miecz, głód i zarazę.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A jednak teraz tak mówi PAN, Bóg Izraela, o tym mieście, o którym wy mówicie, że zostało wydane w ręce króla babilońskiego przez miecz, głód i zarazę:
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Teraz wszakże tak mówi Jahwe, Bóg Izraela, o tym mieście, o którym sami powiadacie, że jest wydane w ręce króla babilońskiego przez miecz, głód i zarazę:
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І тепер так сказав Господь Бог Ізраїля про місто, про яке ти говориш: Віддане буде в руки царя Вавилону мечем і голодом і прогнанням.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jednak teraz tak mówi WIEKUISTY, Bóg Israela, o tym mieście, o którym powiadacie: Wskutek miecza, głodu i moru, dane jest w moc króla Babelu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”I dlatego Jehowa, Bóg Izraela, tak rzekł o tym mieście, o którym sami powiadacie, że zostanie wydane w rękę króla Babilonu za sprawą miecza i klęski głodu, i zarazy: