Porównanie tłumaczeń Jr 42:20

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdyż oszukujecie się we własnych duszach,* bo sami wysłaliście mnie do JHWH, waszego Boga, mówiąc: Módl się za nami do JHWH, naszego Boga, i dokładnie to, co powie JHWH, nasz Bóg, przekaż nam, a zgodnie z tym postąpimy.[*Lub: popełniacie poważny błąd! Popełniacie błąd, który będzie kosztował was życie.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jeśli nie posłuchacie, popełnicie błąd. I zapłacicie za to życiem. A przecież sami wysłaliście mnie do PANA, waszego Boga, prosząc: Módl się za nami do PANA, naszego Boga, i przekaż nam dokładnie to, co powie ci PAN, nasz Bóg, a zgodnie z tym postąpimy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zwiedliście bowiem swoje dusze, gdy posłaliście mnie do PANA, waszego Boga, mówiąc: Módl się za nami do PANA, naszego Boga, i oznajmij nam wszystko, co powie PAN, nasz Bóg, a my to wykonamy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ponieważeście zwiedli dusze wasze, posławszy mię do Pana, Boga waszego, mówiąc: Módl się za nami Panu, Bogu naszemu, a według wszystkiego, cokolwiek powie Pan, Bóg nasz, tak nam oznajmij, a my uczynimy.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
żeście zwiedli dusze wasze: boście wy mnie posłali do PANA Boga naszego, mówiąc: Módl się za nami do PANA Boga naszego, a wedle wszytkiego, cokolwiek tobie rzecze PAN Bóg nasz, tak nam oznajmi, a uczynimy.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Naprawdę narażaliście lekkomyślnie życie, gdy wysłaliście mnie do Pana, Boga waszego, zlecając: Módl się za nami do Pana, Boga naszego, i oznajmij nam wszystko, co powie Pan, nasz Bóg, a wykonamy to.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdyż sami siebie oszukujecie, bo sami wysłaliście mnie do Pana, waszego Boga, mówiąc: Módl się za nami do Pana, naszego Boga, i powtórz nam dokładnie, co każe Pan, nasz Bóg, a według tego postąpimy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Zwodziliście bowiem samych siebie, gdy wysłaliście mnie do PANA, waszego Boga, mówiąc: Módl się za nami do PANA, naszego Boga, i zgodnie ze wszystkim, co powie Pan, nasz Bóg, oznajmij nam, a my tak postąpimy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wy bowiem samych siebie oszukujecie. Przecież wysłaliście mnie do PANA, waszego Boga, mówiąc: «Proś za nami PANA, naszego Boga, wypełnimy wszystko, co powie PAN, nasz Bóg, uczynimy wszystko, co nam każe».
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Błądzicie bowiem i to za cenę własnego życia! Przecież to wy sami posłaliście mnie do Jahwe, Boga waszego, mówiąc: ”Módl się za nami do Jahwe, Boga naszego, i przekaż nam wszystko, cokolwiek Jahwe, Bóg nasz, powie, a dokładnie spełnimy”.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
бо ви вчинили зло вашим душам, виславши мене, кажучи: Помолися за нас до Господа, і зробимо згідно з усім, що лиш тобі скаже Господь.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bo łudziliście samych siebie, gdy wysłaliście mnie do WIEKUISTEGO, waszego Boga, mówiąc: Módl się za nami do WIEKUISTEGO, naszego Boga, oraz jak powie WIEKUISTY, nasz Bóg, tak nam oświadczysz, a spełnimy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
iż zawiniliście przeciw swym duszom; posłaliście mnie bowiem do Jehowy, swego Boga, mówiąc: ʼMódl się za nas do Jehowy, naszego Boga; i wszystko, co mówi Jehowa, nasz Bóg, powiedz nam, a tak postąpimyʼ.