Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Upijcie go,* gdyż wywyższał się nad JHWH! Niech chlapie się Moab w swoich wymiocinach i niech nawet będzie pośmiewiskiem![*300 25:15-26 ]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Upójcie go, ponieważ wynosił się przeciw PANU. Niech Moab tarza się w swoich wymiocinach i niech również stanie się pośmiewiskiem.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Opójcie go, ponieważ się przeciw Panu podniósł; niech się wala Moab w blwocinach swoich, niech będzie i on na pośmiech.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Upójcie go, bo się przeciw PANU podniósł; i otrąci rękę Moab o blwocina swoje, i będzie na pośmiech on też:
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Upijcie go, podniósł się bowiem przeciw Panu. Niech Moab upadnie w to, co zwymiotował, i stanie się pośmiewiskiem!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Upijcie go, gdyż przeciwko Panu butnie wystąpił! Niech Moab tarza się w swoich wymiocinach, a nawet stanie się pośmiewiskiem!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Upijcie go, bo wynosił się nad PANA. Niech Moab upadnie w to, co zwymiotował, i niech się stanie pośmiewiskiem.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Upójcie go sycerą, bo wynosił się przeciw Jahwe! Niech Moab tarza się w swych wymiotach i niech on również stanie się pośmiewiskiem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Upijcie go, bo wynosi się przeciw WIEKUISTEMU; niech pluska się w swoich plwocinach, a i on, niech będzie też pośmiewiskiem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
ʼUpijcie go, bo się pysznił na przekór Jehowie; a Moab tarzał się w swych wymiocinach i to on stał się przedmiotem szyderstwa.