Porównanie tłumaczeń Jr 5:26

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
gdyż w moim ludzie znaleźli się bezbożni, zasadził się, (by) poniżyć,* zaczaili się ptasznicy – zniszczenie! Chwytają ludzi!**[*(by) poniżyć, ּכְׁשְַך (keszach), od ׁשָכְַך : być może: (1) jak (w) szałasie l. pomiędzy liśćmi, od szałas, ׂשְך , zob. 310 2:6; (2) wygląda (l. wystaje) jak cierń, ׂשְֵך ; 300 5:26L.][**Gdyż znalezieni zostali w ludzie bezbożni i pułapki zastawili, aby łupić ludzi, i chwytali G, ὅτι εὑρέθησαν ἐν τῷ λαῷ μου ἀσεβεῖς καὶ παγίδας ἔστησαν διαφθεῖραι ἄνδρας καὶ συνελαμβάνοσαν.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdyż w moim ludzie zagnieździli się bezbożni, ukryli się za listowiem, zaczaili jak ptasznicy i niszczą schwytanych ludzi!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wśród mego ludu bowiem znajdują się niegodziwcy, którzy czyhają jak łowcy, rozciągają sieci, zastawiają sidła, łapią ludzi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bo się znajdują w ludu moim niezbożnicy, którzy czyhają jako łowcy, rozciągają sieci, zastawiają sidła, a łapią ludzi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bo się naleźli między ludem moim niezbożnicy, dybiący jako ptasznicy, zastawiający poniki i sidła na poimanie ludzi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Bo są w narodzie moim przewrotni, co splatają sieć jak łowca ptaków, zastawiają sidła, łowią ludzi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdyż w moim ludzie są bezbożni, którzy rozstawiają sieci jak ptasznicy, zastawiają zgubne sidła, aby łapać ludzi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Pośród Mojego ludu bowiem są bezbożni, czyhają jak przyczajeni łowcy ptaków, zastawiają sidła, by łowić ludzi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Bo wśród mojego ludu znaleźli się bezbożni, którzy rozpinają sieci jak ptasznicy, zastawiają sidła, aby łapać ludzi.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Bo wśród ludu mego znajdują się złoczyńcy; czają się jak skulony ptasznik, zastawiają sidła, omotują ludzi.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо в моєму народі знайшлися безбожні, і поставили засідку, щоб знищити людей, і схопили (їх).
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bo w Mym narodzie znajdują się niegodziwi; czyhają jak ptasznicy, opadają, zastawiają sidła, by złowić ludzi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
” ʼGdyż pośród mego ludu znaleziono niegodziwców. Wpatrują się oni jak przykucnięci ptasznicy. Zastawili zgubną pułapkę. Ludzi łapią.