Porównanie tłumaczeń Lm 3:33

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdyż nie przygnębia z (chęci) swego serca ani nie zadaje cierpienia synom ludzkim,
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
כ Bo nie zależy Mu na tym, by gnębić i zsyłać na ludzi cierpienia.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdyż nie trapi chętnie ani nie zasmuca synów ludzkich.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Zaiste nie z serca trapi i zasmuca synów ludzkich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bo nie uniżył z serca swego i odrzucił syny człowiecze.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
niechętnie przecież poniża i uciska synów ludzkich.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Zaiste, nieumyślnie trapi i zasmuca synów ludzkich.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jego serce nie jest skore, aby poniżać ani zasmucać człowieka.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Bo On nie poniża chętnie ani nie dręczy ludzi.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
gdyż nie poniża On chętnie ni dręczy synów człowieczych.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо Він не відповів від свого серця і впокорив людських синів.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bo nie ze Swojego serca trapi oraz zasmuca synów ludzkich.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bo nie według swego serca utrapił lub zasmuca synów ludzkich.