Porównanie tłumaczeń Lm 3:63

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ich zasiadaniu i powstawaniu – przyjrzyj się! (Bo) jestem ich szyderczą pieśnią!*[*szyderczą pieśnią, מַנְּגִינָה , hl.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
ש Zobacz, co knują i co robią, bo o mnie brzmi ich szydercza pieśń!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zobacz — gdy siedzą i gdy wstają, jestem treścią ich pieśni.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Obacz siadanie ich, i wstawanie ich; jam zawżdy jest pieśnią ich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Siadanie ich i wstawanie ich obejźrzy, jam ci jest pieśnią ich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
popatrz - czy siedzą, czy stoją, ja jestem treścią ich pieśni.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Patrz, gdy siadają i powstają, o mnie mówi ich pieśń szydercza!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Spójrz: Czy siedzą, czy wstają, to śpiewają o mnie szyderczo.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Spójrz: śpiewają o mnie pieśni szydercze, kiedy siedzą i kiedy wstają.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Spójrz zarówno, gdy siedzą, jak i gdy powstają; jestem dla nich obelżywą pieśnią.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Поглянь на їхнє сидіння і їхнє вставання. Я їхня пісня.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
gdy siadają i kiedy wstają; patrz, ja jestem przedmiotem ich pieśni.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Racz spojrzeć na to, jak siadają i jak wstają. Jestem tematem ich pieśni.