Porównanie tłumaczeń Dn 12:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A ja słyszałem (to), lecz nie zrozumiałem, i powiedziałem: Panie mój! Co będzie końcem tych (rzeczy)?
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ja wprawdzie słyszałem te słowa, lecz ich nie zrozumiałem. Zapytałem więc: Panie! Co będzie końcem tych rzeczy?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ja to usłyszałem, ale nie zrozumiałem, więc zapytałem: Mój Panie, jaki będzie koniec tych rzeczy?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A gdym ja to słyszał a nie zrozumiałem, rzekłem: Panie mój! cóż za koniec będzie tych rzeczy?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A jam słyszał, a nie rozumiałem. I rzekłem: Panie mój, co będzie potym?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ja wprawdzie usłyszałem, lecz nie zrozumiałem; powiedziałem więc: Panie, jaki będzie ostateczny koniec tego?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wprawdzie słyszałem to, lecz tego nie rozumiałem, i rzekłem: Panie mój! Jakiż jest koniec tych rzeczy?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wprawdzie to usłyszałem, lecz nie zrozumiałem. Zapytałem więc: Panie mój, jaki będzie kres tych rzeczy?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ja słuchałem i nic nie rozumiałem, więc zapytałem: Mój panie, jaki będzie tego koniec?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ja słyszałem, lecz nie rozumiałem, więc zapytałem: - Panie mój, jaki będzie koniec tych rzeczy?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І я почув і не зрозумів і я сказав: Господи, який кінець цього?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A kiedy to usłyszałem, lecz nie zrozumiałem, powiedziałem: Mój panie! Jaki będzie koniec tamtych?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ja wprawdzie słyszałem, lecz nie rozumiałem; rzekłem więc: ”Panie mój, jaki będzie koniec tych rzeczy? ”