Porównanie tłumaczeń Dn 2:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wówczas Daniel zwrócił się z radą i taktem* do Arioka, dowódcy gwardii króla, który wyszedł, aby ściąć mędrców babilońskich.[*z radą i taktem : aram. ּוטְעֵם עֵטָא (‘eta’ ute‘em): hend.: z mądrą radą.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wówczas Daniel, taktownie i mądrze, zwrócił się do Arioka, dowódcy gwardii królewskiej, który rozpoczął przygotowania do ścięcia mędrców babilońskich.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy Daniel odpowiedział mądrze i roztropnie Ariochowi, dowódcy gwardii królewskiej, który wyszedł zabić mędrców Babilonu;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
tedy Danijel odpowiedział mądrze i roztropnie Aryjochowi, hetmanowi nad żołnierzami królewskimi, który wyszedł, aby zabijał mędrców Babilońskich;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Tedy Daniel pytał się o prawie i wyroku od Ariocha, hetmana żołnierstwa królewskiego, który był wyszedł, aby pobił mędrce Babilońskie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Daniel zwrócił się, więc z pełną rozwagi przezornością do Arioka, dowódcy gwardii królewskiej, który poszedł wytracić mędrców babilońskich.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy Daniel mądrze i roztropnie zwrócił się do Ariocha, dowódcy gwardii przybocznej króla, który wyszedł, aby stracić magów babilońskich.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy Daniel zwrócił się przezornie i rozważnie do Arioka, dowódcy gwardii królewskiej, który miał zabić mędrców babilońskich,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy Daniel w swej mądrości i roztropności zwrócił się do Arioka, naczelnika przybocznej straży królewskiej, który wyruszył, aby wymordować mędrców Babilonu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wówczas Daniel zwrócił się z roztropnością i mądrością do Ariocha, przełożonego przybocznej straży królewskiej, który wyszedł tracić mędrców babilońskich,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Тоді Даниїл відповів з радою і пізнанням до Аріоха архімаґера царя, який вийшов вигубити мудреців Вавилону:
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wtedy Daniel mądrze oraz roztropnie odpowiedział Ariochowi – dowódcy nad żołnierzami króla, który wyszedł, by pozabijać babilońskich mędrców.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wówczas Daniel rozważnie i rozsądnie zwrócił się do Ariocha, dowódcy królewskiej straży przybocznej, który wyszedł, aby pozabijać mędrców babilońskich.