Porównanie tłumaczeń Oz 12:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Czy jest* nieprawość w Gileadzie? Jaką marnością się stali! W Gilgal ofiarują cielce! Także ich ołtarze są jak kupy (kamieni) przy bruzdach polnych.[*Lub: Jeśli jest G.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W Gileadzie panuje nieprawość! Ach, jaką marnością się stali! W Gilgal z byków składają ofiary! Ich ołtarze są też jak kupy kamieni ułożone przy bruzdach na polach.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tam uciekł Jakub do ziemi Syrii, gdzie Izrael służył za żonę i za żonę strzegł stada.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tamci był uciekł Jakób z krainy Syryjskiej, gdzie służył Izrael za żonę, i za żonę strzegł stada;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Uciekł Jakob do krainy Syryjskiej i służył Izrael dla żony i dla żony strzegł.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jakub uszedł na pola Aramu, Izrael dla kobiety poszedł na służbę i dla kobiety stał się stróżem stada.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
W Gilead panuje nikczemność, kochają się w marności, w Gilgal składają ofiary cielcom. Dlatego ich ołtarze staną się jak kupy kamieni w bruzdach pól.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jeśli w Gileadzie jest nieprawość, to z pewnością zmarnieje. W Gilgal składają ofiary z byków, dlatego ich ołtarze będą jak stosy kamieni pośród bruzd na polach.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W Gileadzie panuje nieprawość i gnieździ się kłamstwo. W Gilgal składają ofiary cielcom, dlatego ich ołtarze będą jak stos kamieni w bruzdach pól.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gilead pogrążone jest w nieprawości - zostanie unicestwione; w Gilgal składają ofiary cielcom - ich też ołtarze staną się podobne do kupy kamieni w bruzdach na roli.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Якщо немає Ґалаада, тоді брехливі були в Ґалґалі володарі, які жертвували, і їхні жертівники як черепахи на землі поля.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jeżeli mimo tego w Gilead są marne bóstwa – dlatego też zmarnieją; jeśli w Gilgal ofiarowują cielce – to będą jak rumowiska na zagonach pola.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I Jakub uciekł na pole syryjskie, a Izrael służył w zamian za żonę i w zamian za żonę strzegł owiec.