Porównanie tłumaczeń Oz 13:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Czy z ręki Szeolu ich wykupię? Czy odkupię od śmierci?* Gdzie są, o śmierci, twe kolce? Gdzie jest, Szeolu, twe żądło?** *** Litość będzie skryta przed moimi oczami.[*Te pytania mogą być zd. oznajmującymi.][**Wg G: Gdzie twa pomsta, o śmierci? Gdzie twój oścień, hadesie, ποῦ ἡ δίκη σου θάνατε ποῦ τὸ κέντρον σου ᾅδη][***500 11:25-26; 530 15:55]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Czy mam ich wykupić z mocy świata zmarłych? Czy mam ich wykupić od śmierci? Gdzie są, o śmierci, twe kolce? Gdzie, świecie zmarłych, twe żądło? Litość ukryje się przed mym wzrokiem!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wybawię ich z mocy grobu, wykupię ich od śmierci. O śmierci, będę twoją śmiercią! O grobie, będę twoim zniszczeniem! Żal się ukryje przed moimi oczami.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Z ręki grobu wybawię ich, od śmierci wykupię ich. O śmierci! będę śmiercią twoją; o grobie! będę skażeniem twojem; żałość skryta będzie od oczów moich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Z ręki śmierci wybawię je, od śmierci wykupię je: będę śmiercią twoją, o śmierci, ukąszeniem twoim będę, o piekło, pociecha skryła się od oczu moich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Czy mam ich wyrwać z Szeolu albo od śmierci wybawić? Gdzie twa zaraza, o Śmierci, gdzie twa zagłada, Szeolu? Litość zniknie sprzed moich oczu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Mamże ich wyzwolić z krainy umarłych, od śmierci ich wykupić? O, śmierci, gdzież są twoje plagi, o, piekło, gdzież jest twoja zaraza? Moje oczy nie znają litości.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Czy mam ich wykupić z mocy Szeolu, wybawić od śmierci? Śmierci, gdzie jest twoja zaraza, Szeolu, gdzie jest twa zagłada? Nie będę się kierował litością!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Czy mam ich wyrwać z krainy umarłych, wybawić ich od śmierci? Gdzie twa zaraza, o śmierci, i gdzie twoje zniszczenie, kraino umarłych?. Moje oczy nie znają litości.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ja wybawię ich z mocy Szeolu, ocalę od śmierci! Gdzież twoje plagi, o śmierci, gdzie twa zaraza, Szeolu? Nie będę się kierował litością.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
З руки аду Я їх визволю і з смерти Я їх викуплю. Де твій присуд смерте? Де твоє бодило, Аде? Потіха сховалася від моїх очей,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Czy mam ich wykupić z mocy grobu? Wybawić od śmierci? Gdzie twoje zarazy, o śmierci! Gdzie twoje dżumy, Kraino Umarłych? Litość skryje się przed Moimi oczami.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Z ręki Szeolu wykupię ich; wyratuję ich ze śmierci. Gdzież są, o Śmierci, twe żądła? Gdzież jest, o Szeolu, twa niszczycielska moc? Współczucie zostanie zakryte przed moimi oczami.