Porównanie tłumaczeń Am 2:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I ustanawiałem (niektórych) spośród waszych synów na proroków,* a spośród waszych młodzieńców na nazyrejczyków.** *** Czy nie było tak, synowie Izraela? – oświadczenie JHWH.[*Lub: wzbudzałem (niektórych) spośród waszych synów, aby byli prorokami.][**nazyrejczyk, נָזִיר (nazir): poświęcony.][***40 6:1-21; 50 18:18; 70 13:5-7; 70 16:17; 90 1:11; 90 2:20]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
I ustanawiam niektórych z waszych synów prorokami, a niektórych młodzieńców — nazyrejczykami.[32] Czy nie było tak, synowie Izraela? — oświadcza PAN.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I wzbudzałem spośród waszych synów proroków i spośród waszych młodzieńców nazirejczyków. Czy nie jest tak, synowie Izraela? — mówi PAN.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nadto wzbudzałem z synów waszych proroków, a z młodzieńców waszych Nazarejczyków; izali nie tak jest, o synowie Izraelowi? mówi Pan.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I wzbudziłem z synów waszych proroki, a z młodzieńców waszych nazarejczyki: izali nie tak jest synowie Izraelowi? mówi PAN.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wzbudzałem wśród waszych synów proroków, a wśród waszych młodzieńców - nazirejczyków. Czyż nie było tak, synowie Izraela? - wyrocznia Pana.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nadto powoływałem spośród waszych synów proroków, a spośród waszych młodzieńców nazyrejczyków. Czy nie było tak, synowie Izraela? - mówi Pan.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wzbudziłem wśród waszych synów proroków, a wśród waszych młodzieńców nazirejczyków. Czy tak nie było, Izraelici? − wyrocznia PANA.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
I wzbudziłem proroków spośród waszych synów, i nazirejczyków spośród waszych młodzieńców. Czyż nie tak było, Izraelici? - wyrocznia PANA.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Powoływałem proroków spośród waszych synów i nazirejczyków spośród waszych młodzieńców. Czyż nie jest tak, synowie Izraela? - mówi Jahwe.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Я взяв з ваших синів на пророків і з ваших молодців на освячення. Чи не є так, сини Ізраїля? Говорить Господь.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Z waszych synów wzbudziłem proroków, a z waszych młodzieńców – nazyrejczyów. Czyż nie tak, synowie Israela? – mówi WIEKUISTY.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I wzbudzałem niektórych spośród waszych synów jako proroków, a niektórych spośród waszych młodzieńców jako nazirejczyków. Czyżby tak nie miało być, synowie Izraela?ʼ – brzmi wypowiedź Jehowy.