Porównanie tłumaczeń Am 6:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dlatego teraz pójdziecie* na wygnanie na czele wygnańców i ustanie wrzask wyciągających się.**[*Lub: pójdą.][**wrzask wyciągających się, מִרְזַח סְרּוחִים (mirzach seruchim), zob. w. 4; lub: wrzask hulanek i wyciągających się (na dywanach). Być może jednak chodzi o uczty o charakterze religijnym połączone ze wspominaniem przodków, 370 6:7L.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dlatego wkrótce pójdziecie na wygnanie — i to na czele wygnańców. Wtedy ustanie wrzask hulanek i wyciąganie się na kanapach.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego teraz pójdą do niewoli na czele pojmanych i skończy się biesiada hulaków.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przetoż teraz pójdą w niewolę na czele pojmanych; a tak odstąpi biesiada od zbyteczników.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Przeto teraz wyprowadzą się na przodku prowadzących się a będzie odjęte spiknienie rozpustnych.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dlatego teraz ich poprowadzę na czele wygnańców, i zniknie krzykliwe grono hulaków.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przeto teraz pójdą na wygnanie na czele wygnańców i ustanie ucztowanie hulaków.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dlatego teraz pójdą na wygnanie na czele wygnańców i skończy się zgiełk ucztujących.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dlatego pójdą na czele wygnańców i skończy się ich swawola.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dlatego wkrótce pójdą na wygnanie na czele wygnańców i skończą się hulanki próżniaków - tak mówi Jahwe, Bóg Zastępów.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Через це тепер полонені будуть владою сильних, і забереться іржання коней з Ефраїма.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Dlatego teraz, na czele brańców pójdą na wygnanie i skończy się zgiełk tych, którzy się rozpierają.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Dlatego też pójdą na wygnanie na czele idących na wygnanie i ustaną hulanki tych, którzy się wylegują.