Porównanie tłumaczeń Am 7:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
W odpowiedzi Amos powiedział do Amazjasza: Nie jestem ja prorokiem ani uczniem* ** proroka. Jestem pasterzem (bydła)*** i hodowcą**** sykomor.[*Lub: (1) synem; (2) człowiekiem, który by się utrzymywał z prorokowania.][**120 2:3; 120 4:1][***W 1:1 Amos przedstawił się jako hodowca owiec : אֲׁשֶר־הָיָהּבַּנֹקְדִים .][****Lub: nacinaczem sykomor. Na początku procesu dojrzewania nacinano je dla uzyskania słodszego owocu przy zbiorach.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Amos tak na to odpowiedział Amazjaszowi: Nie jestem ja prorokiem ani uczniem[74] prorockim. Jestem pasterzem bydła[75] i hodowcą sykomor.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy Amos odpowiedział Amazjaszowi: Nie byłem prorokiem ani nawet synem proroka, lecz byłem pasterzem bydła i tym, który zbiera figi sykomory.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy odpowiedział i rzekł do Amazyjasza: Nie byłem ja prorokiem, nawet ani synem prorockim; alem był skotarzem, a zbierałem figi leśne.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I odpowiedział Amos, i rzekł do Amazjasza: Nie jestem prorokiem i nie jestem synem proroka, alem ja skotarz obrywający leśne figi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I odpowiedział Amos Amazjaszowi: Nie jestem ja prorokiem ani nie jestem synem proroków, gdyż jestem pasterzem i tym, który nacina sykomory.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy Amos odpowiedział i rzekł do Amazjasza: Nie jestem ja prorokiem ani też uczniem proroka; jestem pasterzem i hodowcą sykomor,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Amos odpowiedział Amazjaszowi: Nie jestem prorokiem ani nie jestem uczniem proroka. Jestem pasterzem, który nacina sykomory.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Lecz Amos odpowiedział Amazjaszowi: „Nie jestem prorokiem ani uczniem proroków, lecz jestem pasterzem i tym, który nacina sykomory.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Amos odrzekł na to Amazjaszowi: - Nie jestem prorokiem [z zawodu] ani uczniem prorockim; jestem pasterzem i hodowcą sykomor.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Амос відповів і сказав до Амасії: Я не був пророком, ані сином пророка, але я був лиш пастухом і збирачем плодів.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wtedy Amos odpowiedział Amacjaszowi: Ja nie byłem prorokiem, ani synem proroka, lecz pasterzem oraz hodowcą morw.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wtedy Amos, odpowiadając, rzekł do Amacjasza: ”Nie byłem prorokiem ani synem proroka, lecz pasterzem i tym, który nacina figi na sykomorach.