Porównanie tłumaczeń Lb 18:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Będzie należało do ciebie wszystko, co otwiera łono u wszelkiego ciała, a co przynoszą (oni) JHWH, zarówno jeśli chodzi o człowieka, jak i o zwierzę. Jednak pierworodnego z ludzi każesz wykupić; możesz natomiast wykupić pierworodne ze zwierząt nieczystych.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Twoim będzie składany Mi w ofierze pierwszy potomek wszelkiego łona, czy to człowiek, czy zwierzę. Pierworodny z ludzi musi być wykupiony, wykupisz też pierworodne ze zwierząt nieczystych.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wszystko, co otwiera łono wszelkiego ciała, które przynoszą PANU, zarówno z ludzi, jak i z bydła, będzie twoje; lecz pierworodnego z ludzi wykupisz, także pierworodne z nieczystych zwierząt wykupisz.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Cokolwiek otwiera żywot wszelkiego ciała, a bywa ofiarowane Panu, tak z ludzi jako z bydła, twoje będzie; ale pierworodne z ludzi okupisz, także pierworodne nieczystego bydła okupisz.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Cokolwiek pierwszego wychodzi z żywota wszego ciała, które ofiarują PANU, bądź z ludzi, bądź z bydła będzie, do twego prawa należeć będzie; wszakże tak, abyś za pierworodne człowiecze okup brał, a wszelkie źwierzę nieczyste odkupić kazał.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wszystkie pierwociny łona matki, które oddają Panu ze wszystkiego ciała, począwszy od ludzi aż do bydła, będą twoje; ludzi pierworodnych każesz wykupić, jak również wszystko pierworodne zwierząt nieczystych.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wszystko, co otwiera łono istot obdarzonych ciałem, które oni przynoszą Panu, czy to człowiek, czy zwierzę, będzie należeć do ciebie. Ale pierworodnego z ludzi każesz wykupić, a także pierworodne ze zwierząt nieczystych każesz wykupić.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Każde pierworodne stworzenie, które przyniosą PANU – od ludzi aż do bydła – będzie twoje. Pierworodnego z ludzi każesz wykupić, wykupisz również pierworodne ze zwierząt nieczystych.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Do ciebie będą należeć wszelkie istoty pierworodne, które ofiaruje się PANU, zarówno spośród ludzi, jak i zwierząt. Powinieneś jednak wykupić wszystko, co pierworodne u ludzi i u zwierząt nieczystych.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Twoim będzie każde pierworodne z żywych stworzeń, które się składa w ofierze Jahwe, zarówno [pierworodny] człowiek, jak i zwierzę. Za pierworodnego człowieka jednak przyjmiesz okup; wykupisz też pierworodne zwierzę nieczyste.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Wszystko, co otwiera łono każdego stworzenia, które zostanie przybliżone w oddaniu dla Boga, czy z ludzi, czy ze zwierząt, będzie należeć do ciebie. Jednak musisz je wykupić, pierworodnego człowieka i pierworodne rytualnie skażonego zwierzęcia.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І все, що відкриває лоно з кожного тіла, що приносять Господеві, від людини до скотини, тобі буде. Але тільки викупом вкупляться первородні людей, і первородні нечистої скотини викупляться.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Twoim będzie wszystko, co rozwiera łono u każdej cielesnej natury, a bywa ofiarowane WIEKUISTEMU; tak z ludzi, jak i z bydła. Jednak weźmiesz okup za pierworodnego z ludzi; również weźmiesz okup za pierworodne z nieczystego bydła.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Wszystko, co otwiera łono spośród wszelkiego ciała – czy to człowiek, czy zwierzę – i co ofiarują Jehowie, będzie twoje. Bezwarunkowo wykupisz jednak pierworodnego z ludzie wykupisz też pierworodne ze zwierząt nieczystych.