Porównanie tłumaczeń Lb 18:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Będą pełnić zlecone im przez ciebie obowiązki* i doglądać całego namiotu, ale do świętych sprzętów i do ołtarza zbliżać się nie będą, aby nie pomarli zarówno oni, jak i wy.[*Będą pełnić zlecone im przez ciebie obowiązki, ׁשָמְרּו מִׁשְמַרְּתְָךּומִׁשְמֶרֶת , lub: (1) Będą ci pomagać przy twoich obowiązkach; (2) Będą troszczyć się o twoją służbę.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Niech pełnią zlecone im przez ciebie obowiązki i doglądają całego namiotu, ale do świętych sprzętów i do ołtarza niech się nie zbliżają, aby nie spotkała ich śmierć, zarówno ich, jak i was.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Oni będą przestrzegać twego nakazu i pełnić straż nad całym namiotem. Nie mogą jednak zbliżać się do sprzętów świątyni i do ołtarza, żeby nie pomarli ani oni, ani wy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Oni będą przestrzegali rozkazania twego, i pilnowali wszystkiego namiotu; wszakże do naczynia śwątnicy, i do ołtarza, przystępować nie będą, aby nie pomarli, i oni i wy.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I będą czuć Lewitowie na rozkazanie twoje i na wszystkie roboty przybytku; wszakże tak, aby do naczynia świątnice ani do ołtarza nie przystępowali, żeby i oni nie pomarli, i wy pospołu, nie poginęli;
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zatroszczą się o to, co potrzebne jest dla ciebie i dla przybytku. Jednak do sprzętów świętych i do ołtarza nie mogą się zbliżyć; w przeciwnym razie zginą tak oni, jak i wy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Oni będą ci pomagali przy twojej służbie i będą wykonywali wszelkie usługi przy namiocie, lecz do świętych naczyń i do ołtarza nie będą się zbliżać, aby nie poginęli zarówno oni, jak i wy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Winni się troszczyć o to, co jest potrzebne dla twojej służby i do obsługi całego Namiotu. Tylko do świętych sprzętów i do ołtarza nie mogą się zbliżać. W przeciwnym razie zginą zarówno oni, jak i wy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Powinni się zastosować do twoich rozporządzeń i do przepisów obowiązujących w Namiocie Świadectwa. Nie wolno im jednak zbliżyć się do świętych sprzętów i do ołtarza. W przeciwnym bowiem razie umrzecie wszyscy: wy i oni.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Będą pełnili służbę przy tobie i przy całym Namiocie. Nie mają się jednak zbliżać do świętych sprzętów ani przystępować do ołtarza, aby nie poumierali, tak oni, jak i wy.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Będą przestrzegali tych samych powinności co ty i wszystkich powinności [służby przy] Namiocie, ale nie przybliżą się do świętych sprzętów ani do ołtarza, żeby nie umarli ani oni, ani wy.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І зберігатимуть твої сторожі і сторожі твого шатра, лише до святого посуду і до жертівника не підійдуть, і не помруть і вони і ви.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Niech pełnią swoją straż oraz straż przy całym Przybytku; jednak do przyborów Świątyni oraz do ofiarnicy niech nie podchodzą, by nie pomarli zarówno oni, jak i wy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I będą strzec swego obowiązku wobec ciebie i swego obowiązku wobec całego namiotu. Tylko nie wolno im się zbliżać do sprzętów świętego miejsca i do ołtarza, żeby nie pomarli ani oni, ani wy.