Porównanie tłumaczeń Lb 21:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Stamtąd wyruszyli i rozłożyli się obozem na pustyni po drugiej stronie Arnonu, wypływającego od granicy Amoryty, gdyż Arnon jest granicą Moabu, między Moabem a Amorytą.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy znów wyruszyli, rozłożyli się obozem na pustyni, po drugiej stronie Arnonu, który wyznacza granicę Amorytów, Arnon bowiem stanowi granicę między Moabem a ziemią Amorytów.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Stamtąd wyruszyli i rozbili obóz po drugiej stronie rzeki Arnon, która wypływa na pustyni od granicy Amorytów; Arnon stanowi bowiem granicę Moabu między Moabitami a Amorytami.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Stamtąd odciągnąwszy położyli się obozem u brodu Arnon, który jest na puszczy, a wychodzi z granicy Amorejskiej: albowiem Arnon jest granica Moabska między Moabczykiem i Amorejczykiem.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Który puściwszy, obozem stanęli przeciw Arnon, które jest na puszczy a wysadza się na granicach Amorejczyka, bo Arnon jest granicą Moabską, dzieląc Moabity od Amorejczyków.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I znów poszli dalej i rozłożyli się obozem po drugiej stronie rzeki Arnon, która płynie przez pustynię, biorąc początek w kraju Amorytów. Arnon bowiem stanowi granicę między Moabitami i Amorytami.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ruszywszy stamtąd, rozłożyli się obozem po drugiej stronie Arnonu, który płynie przez pustynię, a bierze początek w kraju Amorejczyka; gdyż Arnon stanowi granicę moabską między Moabitą a Amorejczykiem.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ponownie wyruszyli i rozłożyli się obozem po drugiej stronie Arnonu, który płynie przez pustynię, wypływając z kraju Amorytów, przy czym Arnon stanowi granicę między Moabitami i Amorytami.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Następnie poszli jeszcze dalej i rozbili obóz z tej strony rzeki Arnon, która wypływa z pustyni graniczącej z krajem Amorytów. Arnon stanowi bowiem granicę pomiędzy Moabem i Amorytami.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Stąd ruszyli dalej i rozbili obóz nad [rzeką] Arnon, tam gdzie na pustyni wypływa ona z kraju Amorytów. (Amon stanowi bowiem granicę Moabu - między Moabitami i Amorytami).
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Wyruszyli stamtąd i obozowali po drugiej stronie [strumienia] Arnon, który płynie przez pustynię rozszerzając się na granicy Emorytów, bo Arnon był granicą Moawu pomiędzy Moawitami i Emorytami.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І звідти підвівшись отаборилися на другому боці Арнона в пустині, що виходить з границь Аморреїв. Бо Арнон є границею Моава між Моавом і між Аморреєм.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A gdy stąd wyruszyli stanęli obozem nad brzegiem Arnonu, na pustyni, przy jego wyjściu z granic Emorejczyka. Ponieważ Arnon jest granicą Moabu; pomiędzy Moabem a Emorejczykiem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Stamtąd wyruszyli i stanęli obozem w okolicy Arnonu, znajdującego się na pustkowiu, które ciągnie się od granicy Amorytów; Amon bowiem stanowi granicę Moabu, między Moabem a Amorytami.