Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Biada ci, Moabie! Zginąłeś, ludu Kemosza!* Uczynił jego synów zbiegami, a jego córki niewolnicami króla Amorytów Sychona.**[*70 11:24 ][**300 48:45-46 ]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Biada tobie, Moabie! Zginąłeś, ludu Kemosza! Wydał swoich synów na tułaczkę i swoje córki w niewolę Sichonowi, królowi Amorytów.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Biada tobie Moab, zginąłeś o ludu Chamos! podał syny swoje na uciekanie, i córki swoje do więzienia królowi Amorejskiemu Sehonowi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Biada tobie, Moab, zginąłeś, ludu Chamos. Podał syny jego na uciekanie, a córki w pojmanie królowi Amorejczyków, Sehon.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Biada ci, Moabie! Zgubiony jesteś, o ludu Kemosza! Dopuścił on ucieczkę twych synów i niewolę twych córek u Sichona, króla Amorytów.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Biada tobie, Moabie, zginąłeś, ludu Kemosza! Twych synów skazał on na wygnanie, a córki dostały się w niewolę króla Amorytów Sichona.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Biada ci, Moabie! Zginąłeś, ludu Kemosza! Synów swych wydał [Kemosz] na tułaczkę, a córki - w niewolę Sichonowi, władcy Amorytów.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Nieszczęście na ciebie, Moawie, jesteście zgubieni, ludu Kemosza. Skazał swych synów na ucieczkę, a swoje córki na niewolę Sichona, króla Emorytów.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Biada ci, Moabie! Zginąłeś ludu Kemosza! Swoich synów oddałeś na tułactwo, a swe córki królowi Emorei – Sychonowi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Biada ci, Moabie! Na pewno zginiesz, ludu Kemosza! On na pewno odda swych synów jako zbiegów, a swe córki do niewoli królowi Amorytów, Sychonowi.