Porównanie tłumaczeń Lb 21:29

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Biada ci, Moabie! Zginąłeś, ludu Kemosza!* Uczynił jego synów zbiegami, a jego córki niewolnicami króla Amorytów Sychona.**[*70 11:24][**300 48:45-46]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Biada ci, Moabie! Zginąłeś, ludu Kemosza! Uczynił jego synów zbiegami, a córki niewolnicami króla Amorytów Sychona.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Biada tobie, Moabie! Zginąłeś, ludu Kemosza! Wydał swoich synów na tułaczkę i swoje córki w niewolę Sichonowi, królowi Amorytów.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Biada tobie Moab, zginąłeś o ludu Chamos! podał syny swoje na uciekanie, i córki swoje do więzienia królowi Amorejskiemu Sehonowi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Biada tobie, Moab, zginąłeś, ludu Chamos. Podał syny jego na uciekanie, a córki w pojmanie królowi Amorejczyków, Sehon.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Biada ci, Moabie! Zgubiony jesteś, o ludu Kemosza! Dopuścił on ucieczkę twych synów i niewolę twych córek u Sichona, króla Amorytów.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Biada ci, Moabie, zginąłeś, ludu Kemosza, Twoich synów wydał na tułaczkę A twoje córki w niewolę Króla amorejskiego Sychona,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Biada ci, Moabie! Przepadłeś, ludu Kemosza! Jego synów uczynił uciekinierami, a jego córki w niewoli Sichona, króla Amorytów.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Biada tobie, Moabie, zginąłeś, ludu Kemosza! Twych synów skazał on na wygnanie, a córki dostały się w niewolę króla Amorytów Sichona.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Biada ci, Moabie! Zginąłeś, ludu Kemosza! Synów swych wydał [Kemosz] na tułaczkę, a córki - w niewolę Sichonowi, władcy Amorytów.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Nieszczęście na ciebie, Moawie, jesteście zgubieni, ludu Kemosza. Skazał swych synów na ucieczkę, a swoje córki na niewolę Sichona, króla Emorytów.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Горе тобі, Моаве; згинь народе Хамоса. Віддані їхні сини, щоб спастися, і їхні дочки полонені царя Аморреїв Сіона.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Biada ci, Moabie! Zginąłeś ludu Kemosza! Swoich synów oddałeś na tułactwo, a swe córki królowi Emorei – Sychonowi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Biada ci, Moabie! Na pewno zginiesz, ludu Kemosza! On na pewno odda swych synów jako zbiegów, a swe córki do niewoli królowi Amorytów, Sychonowi.