Porównanie tłumaczeń Mi 7:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Paś swój lud swoją laską, owce swego dziedzictwa,* osiadłe w ostępach leśnych pośród Karmelu.** Niech się pasą w Baszanie i w Gileadzie – jak za dawnych dni!***[*50 32:9; 230 23:1-6; 230 28:9; 230 95:7; 290 40:11; 330 34:11-31; 350 4:16; 350 13:5; 500 10:1-18][**Lub: mieszkające samotnie pośród żyznych pól.][***300 50:19]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Paś swój lud swoją laską, owce swojego dziedzictwa, osiadłe w ostępach leśnych, w zaułkach Karmelu.[26] W Baszanie niech się pasą, w Gileadzie — jak za dawnych dni!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Paś swój lud laską swoją, trzodę swojego dziedzictwa, która mieszka samotnie w lesie i w środku Karmelu. Niech się pasą w Baszanie i Gileadzie jak za dawnych dni.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Paśże lud twój laską twoją, trzodę dziedzictwa twego, która osobno mieszka w lesie i w pośród pola; niech wypasą Basan i Galaad jako za dni starodawnych.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Paś lud twój laską twoją, trzodę dziedzictwa twego; mieszkające same w lesie w pośrzód Karmela będą pasieni na Basan i Galaad wedle dni dawnych.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Paś lud Twój laską Twoją, trzodę dziedzictwa Twego, co mieszka samotnie w lesie, pośród ogrodów. Niech wypasają Baszan i Gilead jak za dawnych czasów.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Paś swój lud swoją laską, owce swojego dziedzictwa, które samotnie przebywają w leśnej gęstwinie pośród żyznych pól. Niech pasą się w Baszanie i w Gileadzie jak za dawnych czasów!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Twój lud paś laską, trzodę Twojego dziedzictwa, która mieszka samotnie w lesie i w środku ogrodu. Niech wypasają w Baszanie i w Gileadzie, jak za dawnych czasów.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Twoją laską prowadź Twój lud, trzodę Twojego dziedzictwa, która samotnie przebywa w leśnej gęstwinie i pośród ogrodów. Niech się pasie w Baszanie i w Gileadzie, jak za dawnych czasów.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Paś laską swoją lud swój, owieczki swej posiadłości, mieszkające samotnie w leśnych zaroślach pośród pól urodzajnych! Niech pasą się w Baszan i w Gilead jak za dawnych dni!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Паси мій нарід твоєю палицею, овець твого насліддя, що самі поселили ліс посеред Кармилу. Вони пастимуться в Васанітиді і Ґалаадітиді так як за вічними днями.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Chciej pasterzyć Twojemu ludowi Twoją laską, trzodzie Twojego dziedzictwa, samotnie zamieszkałej pośród lasów Karmelu. Niech pasą się w Baszanie i w Gileadzie; tak, jak za starodawnych dni.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Paś swój lud twą laską, trzodę swego dziedzictwa, która przebywała samotnie w lesie – pośrodku sadu. Niech się pasą w Baszanie i Gileadzie jak za dawnych dni.