Porównanie tłumaczeń Za 2:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I podniosłem swe oczy i zobaczyłem – a oto cztery rogi.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy podniosłem wzrok, zobaczyłem — cztery rogi!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem znowu podniosłem swoje oczy i spojrzałem, a oto mężczyzna, w którego ręce był sznur mierniczy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Potem podniosłem oczy swoje i ujrzałem, a oto mąż, w którego ręce był sznur pomiarowy.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I podniosłem oczy moje, i ujźrzałem: a oto mąż, a w ręce jego sznur pomierników.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Następnie podniosłem oczy i patrzyłem. I oto zobaczyłem człowieka ze sznurem mierniczym w ręku.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Potem podniosłem oczy i spojrzałem, a oto były cztery rogi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Podniosłem oczy i zobaczyłem cztery rogi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Potem podniosłem oczy i zobaczyłem cztery rogi.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wtedy podniosłem oczy i patrzyłem: A oto cztery rogi.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І я підняв мої очі і побачив і ось чотири роги.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Potem podniosłem moje oczy i ujrzałem – a oto cztery rogi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I podniosłem oczy, i zobaczyłem, a oto jakiś mąż, w jego ręce zaś był sznur mierniczy.