Porównanie tłumaczeń Za 6:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A korona pozostanie dla Chalama* i dla Tobiasza, i dla Chena,** syna Sefaniasza – na pamiątkę w przybytku JHWH.***[*Lub: (1) na wzmocnienie; (2) chodzi o Cheldaja (450 6:10, por. 130 7:35).][**Chen, חֵן (chen), czyli: łaska, przychylność. Być może: (1) odrębna postać; (2) inne imię Jozjasza; (3) należałoby przetłumaczyć: jako wyraz łaski, przychylności dla syna Sefaniasza (czyli dla Jozjasza).][***A korona będzie dla potomnych (l. tych, którzy przetrwają) i dla użytecznych jej, i dla uznających ją, i jako dar syna Sofoniasza, i dla pieśni uwielbienia w domu Pana G, ὁ δὲ στέφανος ἔσται τοῖς ὑπομένουσιν καὶ τοῖς χρησίμοις αὐτῆς καὶ τοῖς ἐπεγνωκόσιν αὐτὴν καὶ εἰς χάριτα υἱοῦ Σοφονιου καὶ εἰς ψαλμὸν ἐν οἴκῳ κυρίου.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Korona natomiast pozostanie Chalamowi[23] i Tobiaszowi jako wyraz wdzięczności[24] dla syna Sefaniasza, jako pamiątka w przybytku PANA.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A te korony będą dla Chelema, Tobiasza, Jedajasza i Chena, syna Sofoniasza, jako pamiątka w świątyni PANA.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A te korony zostaną Chelemowi, i Tobijaszowi, i Jedajaszowi, i Chenowi, synowi Sofonijaszowemu, na pamiątkę w kościele Pańskim.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A korony będą Helem i Tobiaszowi, i Idajaszowi, i Hem, synowi Sofoniaszowemu, pamiątką w kościele PANskim.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Diadem niech będzie w świątyni Pańskiej pamiątką i znakiem łaski dla Cheldaja, Tobiasza, Jedajasza i dla synów Sofoniasza.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A korona pozostanie w świątyni Pana na pamiątkę Cheldajasza, Tobiasza, Jedajasza i Jozjasza, syna Sefaniasza.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Korony będą dla Cheldaja, Tobiasza i i Jedajasza, syna Sofoniasza, jako pamiątka i znak łaski złożone w świątyni PANA.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A korona pozostanie na pamiątkę w świątyni PANA dla Cheldaja, Tobiasza, Jedajasza i Chena, syna Sofoniasza.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Korona zaś niech będzie [potem] złożona w Świątyni Jahwe jako znak łaski ku pamięci Cheldaja, Tobiasza, Jedajasza i syna Sofoniasza.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А вінець буде для тих, що терплять, і потребують його, і що пізнають його, і на ласку сина Сафонія і на псалом в господньому домі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś te korony pozostaną w Przybytku WIEKUISTEGO na pamiątkę Chalema, Tobji i Jedaji oraz z powodu przychylności syna Sofonjasza.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A ta okazała korona przypadnie Chelemowi i Tobijaszowi, i Jedajaszowi, i Chenowi, synowi Sofoniasza, jako pamiątka w świątyni Jehowy.