Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Pozdrawia was Arystarch współwięzień mój i Marek kuzyn Barnaby o którym otrzymaliście przykazania jeśli przyszedłby do was przyjmijcie go
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Pozdrawia was Arystarchos,* ** mój współwięzień,*** i Marek,**** ***** cioteczny brat Barnaby****** ******* – w związku z którym otrzymaliście polecenie: Przyjmijcie go, jeśli do was przyjdzie –[*Arystarchos, Ἀρίσταρχος, zn.: najlepszy władca; Macedończyk, był z Pawłem w czasie rozruchów w Efezie (510 19:29 ); wyruszył z nim (i Tychikosem) do Macedonii (510 20:4 ); towarzyszył mu w drodze do Rzymu (510 27:2 ).][**510 19:29 ; 510 20:4 ; 510 27:2 ][***współwięzień, συναιχμάλωτος, l. jeniec.][****Marek, Μᾶρκος, zn.: młot, postrzygacz l. mężczyzna, syn Marii, ciotki Barnaby (stąd jego brat cioteczny, ἀνεψιός ), autor drugiej Ewangelii (510 12:12 ). Wbrew Barnabie Paweł nie chciał wziąć go w drugą podróż misyjną, bo w czasie pierwszej Marek opuścił ich w Pamfilii (510 15:38 ). Czas pokazał, że Barnaba rozpoznał Marka lepiej. Na przestrzeni 12 lat, które minęły od tego wydarzenia, Marek stał się wypróbowanym sługą ewangelii, a pięć lat później Paweł, w czasie swego drugiego uwięzienia, poprosi Tymoteusza, aby przyprowadził Marka ze sobą jako osobę potrzebną mu do posługiwania (620 4:11 ). Możemy stąd wnosić, że (1) spór z Barnabą został zażegnany (510 15:38-39 ); (2) chwilowe załamanie, podobnie jak w przypadku Marka, nie przekreśla nas jako sług Chrystusa.][*****510 12:12 ; 510 13:5 ; 510 15:37-39 ; 620 4:11 ; 670 5:13 ][******Barnaba, Βαρναβᾶς, ּבַר־נַּבָא (bar-nabba’), zn.: syn zachęty, 510 4:36 .][*******510 4:36 ; 510 9:27 ; 510 11:22 ; 510 12:25 ; 510 13:1 ; 510 14:12 ; 510 15:2 ; 530 9:6 ; 550 2:1 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Pozdrawia was Arystarch, współjeniec mój, i Marek, kuzyn* Barnaby, (o którym wzięliście przykazania, jeśli przyjdzie** do was, przyjmijcie go), [* Ściślej: brat stryjeczny lub cioteczny.] [** W oryginale coniunctivus aoristi activi jako orzeczenie poprzednika okresu warunkowego, modus eventualis.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Pozdrawia was Arystarch współwięzień mój i Marek kuzyn Barnaby o którym otrzymaliście przykazania jeśli przyszedłby do was przyjmijcie go