Porównanie tłumaczeń Rt 3:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I stało się o północy, że zatrząsł się* ten człowiek, obrócił się, a oto kobieta leży u jego stóp.[*Być może z zimna.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Około północy Boaz obudził się nagle i gdy obracał się na bok, zauważył leżącą u swych stóp kobietę.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
O północy mężczyzna zląkł się, obrócił, a oto kobieta leżała u jego stóp.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A gdy było o północy, uląkł się on mąż, a obróciwszy się, ujrzał, a oto,niewiasta leży u nóg jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Alić oto już o północy zlękł się człowiek i strwożył się, i ujźrzał niewiastę leżącą u nóg swoich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A w środku nocy Booz poczuł zimno i rozglądając się dokoła, zobaczył kobietę leżącą przy jego nogach.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A o północy poderwał się ten mąż, obrócił się i spostrzegł kobietę u swoich nóg.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
W środku nocy mężczyzna zadrżał, obrócił się – kobieta leży u jego stóp!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdy w środku nocy Booz obudził się, drżąc z zimna, rozejrzał się i zobaczył przy swoich nogach leżącą kobietę.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Koło północy przeniknął męża zimny dreszcz, obrócił się i zobaczył niewiastę leżącą u stóp swoich.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Сталося ж в опівночі жахнувся чоловік і перелякався, і ось жінка спить при його ногах.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale o północy ten mąż się wystraszył, a kiedy się wychylił, okazało się, że u jego stóp leży kobieta.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A około północy mąż ten zaczął drżeć. Nachylił się więc, a oto przy jego stopach leżała niewiasta!