Porównanie tłumaczeń 1Sm 13:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Saul miał (trzydzieści)* jeden lat (u początku) swego panowania, a (czterdzieści) dwa** lata panował nad Izraelem.[*(trzydzieści) : za częścią mss G L; wg S dwadzieścia jeden, choć brak w S drugiej części wersetu; w G brak w. 1; w MT: Saul miał ( … ) rok (l. lat) w swoim panowaniu, a ( … ) dwa lata panował nad Izraelem, עַל־יִׂשְרָאֵלּבֶן־ׁשָנָה ׁשָאּול מָלְַך ׁשָנִים ּוׁשְּתֵי ּבְמָלְכֹו . Być może: (pięćdziesiąt) przy założeniu, że z tekstu wypadło ditt. nun, po ּבֵן (ben), w funkcji liczebnika 50, 90 13:1L.][**(czterdzieści) : (1) za 510 13:21; (2) wg łac. przekładu tego frg. 20 lat; być może (dwadzieścia), przy założeniu, że z tekstu wypadło ditt. kaw, po מָלְַך (malach), w funkcji liczebnika 20. Trudny do uzasadnienia byłby odczyt: Saul panował rok; a dwa lata panował nad Izraelem, gdy wybrał sobie Saul…, tj. ujął stery władzy, jako że wcześniej, przed zwycięstwem nad Ammonitami, mimo królewskiego namaszczenia zajmował się gospodarstwem, 90 13:1L.]