Porównanie tłumaczeń 1Sm 14:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tak doszło do pierwszego uderzenia, które zadał Jonatan i noszący jego broń; (padło) około dwudziestu mężczyzn na około połowie zagonu pola dla zaprzęgu.*[*Tj. na powierzchni ok. 2.000 m 2; wg G: strzałami, kamieniami miotanymi (z procy) i kamieniami polnymi, ἐν βόλισι (G Mss : καὶ ἐν πετροβόλοις ) καὶ (ἐν ) κόχλαξιν τοῦ πεδίου.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tak przebiegło pierwsze uderzenie. Jonatan wraz z giermkiem położył trupem około dwudziestu mężczyzn na powierzchni równej połowie zagonu, który można zaorać jednym zaprzęgiem.[110]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
To była pierwsza klęska, jaką zadali Jonatan i jego giermek. Zabili około dwudziestu ludzi, na przestrzeni około morgi pola.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A tać była porażka pierwsza, w której pobił Jonatan i wyrostek jego, co broń za nim nosił, około dwudziestu mężów, jakoby na pół staja roli.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A była pierwsza porażka, którą poraził Jonatas i giermek jego około dwudziestu mężów na połowicy staja, które zwykło para wołów na dzień zorać.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Była to pierwsza klęska, jaką zadał Jonatan i jego giermek: około dwudziestu żołnierzy poległych, na długości około połowy bruzdy morgi pola.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ta pierwsza rzeź, którą sprawił Jonatan i jego giermek, objęła około dwudziestu mężów, poległych na przestrzeni mniej więcej morgi pola.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Była to pierwsza walka, w której Jonatan i jego giermek zabili około dwudziestu ludzi na połowie zaoranego pola.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Był to pierwszy cios, jaki Jonatan i jego giermek zadali Filistynom. Zginęło ich około dwudziestu na bardzo małej przestrzeni.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
To była pierwsza klęska, którą zadali Jonatan i jego giermek; [zginęło wtedy] około dwudziestu mężczyzn.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І була перша січ, якою Йонатан і той, що носить його зброю, побив яких двадцять мужів стрілами і процами і каміннями долини.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ta pierwsza porażka, jaką sprawił Jonatan i jego giermek, uczyniła jakby bruzdy na połowie odcinka pola.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I ta pierwsza rzeź, którą im urządził Jonatan i jego giermek, objęła około dwudziestu mężczyzn mniej więcej na połowie długości bruzdy na mordze pola.