Porównanie tłumaczeń Rdz 3:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
I odpowiedział wąż kobiecie: Nie śmiercią umrzecie.
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wówczas wąż powiedział do kobiety: Na pewno nie umrzecie.*[*Pod. składnia 230 49:8; 370 9:8, 10 3:4 L; lub: Nie jest pewne, czy pomrzecie.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wówczas wąż zapewnił kobietę: Na pewno nie pomrzecie.[10]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I wąż powiedział do kobiety: Na pewno nie umrzecie;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzekł wąż do niewiasty: Żadnym sposobem śmiercią nie pomrzecie;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł wąż do niewiasty: Żadną miarą nie umrzecie śmiercią,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wtedy rzekł wąż do niewiasty: Na pewno nie umrzecie!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Na to rzekł wąż do kobiety: Na pewno nie umrzecie,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy wąż oznajmił kobiecie: Na pewno nie umrzecie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Odparł wąż kobiecie: „Na pewno nie umrzecie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I rzekł wąż do kobiety: - Na pewno nie pomrzecie!
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
I powiedział wąż: Na pewno nie umrzecie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав змій жінці: Не помрете смертю,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A wąż powiedział do niewiasty: Umrzeć nie umrzecie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wtedy wąż rzekł do niewiasty: ”Z całą pewnością nie umrzecie.