Porównanie tłumaczeń Ps 18:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Powiedział: Kocham Cię,* JHWH, moja mocy![*Kocham Cię, JHWH, אֶרְחָמְָך יְהוָה (’erchamecha JHWH), wskazuje na szczególną więź między Bogiem a autorem Psalmu. Wg 11QPs c : Z troską zabiegam o Ciebie (?). Wg G: Będę Cię kochał, Panie.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Powiedział wtedy: Kocham Cię, PANIE, Ty jesteś mą mocą!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
PAN moją skałą, moją twierdzą i wybawicielem. Mój Bóg moją opoką, której będę ufał, moją tarczą i rogiem mego zbawienia, moją warownią.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Rozmiłuję się ciebie, Panie, mocy moja!
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Będę cię miłował, Panie, mocy moja!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Rzekł wtedy: Miłuję Cię, Panie, Mocy moja,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Powiedział: Miłuję cię, Panie, mocy moja.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Powiedział wtedy: Miłuję Cię, PANIE, moja potęgo,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zaśpiewał: Miłuję Cię, PANIE, mocy moja,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Rzekł więc: Miłuję Cię, Jahwe, Tyś moją mocą!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Небеса розповідають про божу славу, а твердь сповіщає твориво його рук.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem powiedział: Miłuję cię WIEKUISTY, ma potęgo.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jehowa jest mą urwistą skałą i moją twierdzą, i Sprawcą mego ocalenia. Bóg mój jest moją skałą. U niego się schronię; tarcza moja i mój róg wybawienia, moje bezpieczne wzniesienie.