Porównanie tłumaczeń Iz 3:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Biada bezbożnemu! Źle! Gdyż zapłatę (za dzieła) jego rąk mu wymierzą!
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Lecz biada bezbożnym! Źle z nimi będzie! Wymierzą im zapłatę za ich dzieła!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Biada niegodziwemu! Będzie mu źle, odpłacą mu bowiem według czynów jego rąk.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale biada niepobożnemu! źle mu będzie; albowiem odpłata rąk jego dana mu będzie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Biada bezbożnemu na złe, abowiem odpłata rąk jego zstanie mu się!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Biada złemu, bo zło [go spotka], i według czynów jego rąk mu odpłacą.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Biada bezbożnemu, źle mu się powiedzie, bo mu według uczynków jego rąk odpłacą!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Biada niegodziwemu, bo otrzyma zło jako zapłatę za dzieła swoich rąk.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Biada złoczyńcy, bo zło odbierze, według jego czynów będzie mu oddane.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Biada niegodziwemu; źle [z takim] będzie, bo wedle czynów rąk jego będzie mu oddane.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Горе беззаконному. Зло притрапиться йому за ділами його рук.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale biada niegodziwemu; źle mu się powiedzie, bo będzie mu dana odpłata za jego udział.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Biada niegodziwemu! – Nieszczęście; co bowiem czynił swymi rękami, uczynią jemu!