Porównanie tłumaczeń Iz 45:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Biada temu, kto mówi do ojca: Co ty płodzisz? A do kobiety: Co ty rodzisz?
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Biada temu, kto pyta ojca: Po co płodzisz? A kobietę: Po co rodzisz?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Biada temu, który mówi ojcu: Cóż spłodziłeś? A do kobiety: Cóż urodziłaś?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Biada temu, który mówi ojcu: Cóż płodzisz? a niewieście: Cóż porodzisz?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Biada, kto mówi ojcowi: Co płodzisz? A niewieście: Co rodzisz?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Biada temu, kto mówi ojcu: Co spłodziłeś? albo niewieście mówi: Co urodziłaś?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Biada temu, kto mówi do ojca: Dlaczego płodzisz? A do kobiety: Dlaczego rodzisz?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Biada temu, kto mówi do ojca: Co płodzisz?! Albo do kobiety: Co rodzisz?!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Biada temu, kto mówi do ojca: „Co ty spłodziłeś?”, a do kobiety: „Co ty urodziłaś?”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Biada mówiącemu do ojca: ”Co płodzisz?” i do niewiasty: ”Cóż to rodzisz?”
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Хто каже батькові: Яким породиш? І матері: Ким болітимеш?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Biada temu, który powiada do ojca: Czemu płodziłeś? Albo do niewiasty: Czemu się męczyłaś porodem?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Biada temu, kto mówi do ojca: ”Co płodzisz?”, a do żony: ”Co rodzisz w bólach?”