Porównanie tłumaczeń Iz 66:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tak mówi JHWH: Niebo jest moim tronem, a ziemia podnóżkiem moich nóg. Jaki to dom chcecie Mi pobudować i jakie to miejsce przygotować na odpoczynek?*[*110 8:27; 470 5:34; 470 23:22; 510 7:49; 510 17:24]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tak mówi PAN: Niebo jest moim tronem, a ziemia podnóżkiem moich nóg. Jaki dom chcecie Mi pobudować i jakie miejsce przygotować Mi na odpoczynek?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tak mówi PAN: Niebo jest moim tronem, a ziemia podnóżkiem moich stóp. Gdzie więc będzie ten dom, który mi zbudujecie? Gdzie będzie miejsce mego odpoczynku?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tak mówi Pan: Niebo jest stolicą moją, a ziemia podnóżkiem nóg moich. Gdzież tedy będzie ten dom, który mi zbudujecie? albo gdzie będzie miejsce odpocznienia mego?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
To mówi PAN: Niebo stolicą moją, a ziemia podnóżkiem nóg moich. Co to za dom, który mi zbudujecie, a co to za miejsce odpoczywania mego?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Tak mówi Pan: Niebiosa są moim tronem, a ziemia podnóżkiem dla nóg moich. Jakiż to dom chcecie Mi wybudować i jakież miejsce dać Mi na mieszkanie?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tak mówi Pan: Niebo jest moim tronem, a ziemia podnóżkiem moich nóg: Jakiż to dom chcecie mi zbudować i jakież to jest miejsce, gdzie mógłbym spocząć?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tak mówi PAN: Niebo jest Moim tronem, ziemia podnóżkiem Moich stóp. Jaki dom możecie Mi zbudować? Jakie miejsce może być Moim mieszkaniem?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tak mówi PAN: „Niebo jest moim tronem, a ziemia podnóżkiem stóp moich. Jaki dom możecie Mi zbudować i gdzie jest miejsce, w którym miałbym odpocząć?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tak mówi Jahwe: - Niebo jest moim tronem, a ziemia - podnóżkiem stóp moich! Jakiż to Dom możecie mi wznieść i gdzie będzie to miejsce mojego mieszkania?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Так говорить Господь: Небо мій престіл а земля підніжжя моїх ніг. Який дім мені збудуєте? Чи яке місце мого спочинку?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tak mówi WIEKUISTY: Niebiosa są Moim tronem, a ziemia podnóżkiem Moich stóp; gdzie stanie dom, który Mi zbudujecie i gdzie jest dla Mnie miejsce odpoczynku?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Oto, co rzekł Jehowa: ”Niebiosa są moim tronem, a ziemia moim podnóżkiem. Gdzie zatem będzie dom, który moglibyście mi zbudować, i gdzie będzie dla mnie miejsce odpoczynku?”