Porównanie tłumaczeń Iz 8:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Bo tak powiedział do mnie JHWH, gdy mnie uchwycił za rękę i przestrzegł mnie,* abym nie chodził drogą tego ludu:[*przestrzegł mnie, וְיִּסְרֵנִי (wejissereni): zawrócił mnie, יְסִירֵנִי (jesireni) 1QIsa a.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tak bowiem powiedział do mnie PAN, gdy chwycił mnie za rękę i przestrzegł,[53] bym nie chodził drogą tego ludu:
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tak bowiem PAN powiedział do mnie, gdy chwycił mnie za rękę, i przestrzegł mnie, abym nie kroczył drogą tego ludu:
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tak bowiem Pan rzekł do mnie, ująwszy mię za rękę, i dał mi przestrogę, żebym nie chodził drogą ludu tego, mówiąc:
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem to PAN mówi do mnie, jako mocną ręką wyćwiczył mię, abych nie chodził drogą ludu tego, mówiąc:
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zaiste, tak powiedział Pan do mnie, gdy Jego ręka mocno mnie ujęła, i przestrzegł mnie przed pójściem drogą tego ludu, mówiąc:
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tak bowiem rzekł Pan do mnie, gdy mnie uchwycił za rękę i przestrzegł mnie, abym nie chodził drogą tego ludu, mówiąc:
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tak PAN powiedział do mnie, z mocą i przestrzegł mnie, bym nie chodził drogą tego ludu:
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Bo PAN tak do mnie przemówił, gdy za dłoń mocno mnie ujął i przestrzegł, bym nie chodził drogą tego ludu:
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tak oto Jahwe do mnie powiedział, gdy dłonią mocno mnie ujął i iść zabronił drogą tego ludu:
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Так говорить Господь: Сильною рукою не слухаються ходити дорогою цього народу, кажучи:
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bo w porywie natchnienia WIEKUISTY tak do mnie mówił oraz mnie napominał, bym nie szedł drogą tego ludu; więc powiedział:
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bo tak Jehowa przemówił do mnie siłą ręki, żeby mnie odwrócić od chodzenia drogą tego ludu, powiadając: