Porównanie tłumaczeń Iz 8:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Łamcie się,* ludy, i drżyjcie!** Wsłuchajcie się wszyscy z odległych miejsc ziemi! Przepaszcie się i drżyjcie! Przepaszcie się i drżyjcie![*Łamcie się, רֹעּו (ro‘u), wg G: dowiedzcie się, γνῶτε.][**Lub: bądźcie pokonane.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Załamcie [ręce],[51] ludy, zadrżyjcie! Wsłuchajcie się, wy z najdalszych miejsc ziemi! Przepaszcie się i drżyjcie! Przepaszcie się i drżyjcie!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zbierajcie się, ludy, a zostaniecie zgniecione, nakłońcie ucha, wszyscy z dalekich ziem: Przepaszcie się, a zostaniecie zmiażdżeni; przepaszcie się, a zostaniecie zmiażdżeni.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Zbierajcie się narody, wszakże potłumione będziecie. Przyjmujcie w uszy wszyscy w dalekiej ziemi; przepaszcie się, wszakże potłumieni będziecie; przepaszcie się, wszakże potłumieni będziecie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Zgromadźcie się, narodowie, a bądźcie zwyciężeni, a słuchajcie wszytkie dalekie ziemie: zmacniajcie się a bądźcie zwyciężeni, przepaszcie się a bądźcie zwyciężeni,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dowiedzcie się, ludy, będziecie zgniecione! Wszystkie krańce ziemi, słuchajcie: Przypaszcie broń, będziecie zgniecione! Przypaszcie broń, będziecie zgniecione!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Srożcie się, ludy, i drżyjcie! Przysłuchujcie się uważnie, wszyscy dalecy mieszkańcy ziemi, przepaszcie się i drżyjcie, przepaszcie się i drżyjcie!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dowiedzcie się, ludy, i zatrwóżcie, nadstawcie uszu, wszystkie dalekie krainy! Przepaszcie się i zatrwóżcie, przepaszcie się i zatrwóżcie!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wiedzcie, narody, że dosięgnie was klęska! Słuchajcie, wszystkie krańce ziemi! Przypaszcie broń, a dosięgnie was klęska. Przypaszcie broń, a dosięgnie was klęska.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Szalejcie, narody - lecz drzyjcie! Słuchajcie, wszystkie dalekie strony ziemi! Przypasujcie broń - uginajcie się! Zbrójcie się - doznajcie zmiażdżenia!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Знайте народи і підкоряйтеся, почуйте аж до кінців землі, сильні підкоряйтеся. Бо якщо знову станете сильними, знову будете підкорені.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Srożcie się narody i drżyjcie; nadstawcie ucha wszystkie obszary ziemi! Zbrójcie się i drżyjcie, zbrójcie się i drżyjcie!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wyrządzajcie krzywdę, ludy, i zostańcie roztrzaskane; i nadstawcie ucha, wy wszyscy w odległych miejscach na ziemi? ”Przypaszcie się i zostańcie roztrzaskani! Przypaszcie się i zostańcie roztrzaskani!