Porównanie tłumaczeń Kpł 14:36

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wtedy kapłan przykaże, by opróżnili dom, zanim kapłan przyjdzie obejrzeć tę plagę, aby nie stało się nieczyste wszystko, co jest w tym domu, a dopiero potem przyjdzie kapłan obejrzeć ten dom.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wtedy kapłan, zanim pójdzie obejrzeć, co się stało, każe opróżnić cały dom, tak by nie musiał wszystkiego, co jest w tym domu, uznawać za nieczyste.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wówczas kapłan każe opróżnić dom, zanim sam wejdzie, aby obejrzeć tę plagę, żeby się nie zanieczyściło to wszystko, co jest w domu. Potem kapłan wejdzie, aby obejrzeć ten dom.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Rozkaże tedy kapłan wyprzątnąć dom pierwej niż sam wnijdzie, aby oglądał zarazę onę, iżby się nic nie splugawiło, coby było w domu, a potem kapłan wnijdzie, aby oglądał on dom.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A on przykaże, aby wszytko wynieśli z domu pierwej, niżliby wszedł do niego i oglądał, jeśli jest trędowaty: aby się nie splugawiły wszytkie rzeczy, które są w domu. A potym wnidzie, aby oglądał trąd domu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wówczas kapłan wyda rozkaz opróżnienia domu przedtem, zanim kapłan przyjdzie obejrzeć plagę, aby wszystko, co jest w domu, nie stało się nieczyste. Dopiero potem kapłan przyjdzie, aby obejrzeć dom.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy nakaże kapłan, by opróżnili dom, zanim przyjdzie obejrzeć tę plagę, aby nie stało się nieczyste wszystko, co jest w tym domu. Dopiero potem przyjdzie kapłan obejrzeć ten dom.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy kapłan nakaże opróżnić dom, zanim przyjdzie i obejrzy plamę, aby nic z tego, co jest w domu, nie stało się nieczyste. Dopiero potem kapłan przyjdzie obejrzeć dom.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wówczas kapłan każe opróżnić dom, nim przyjdzie obejrzeć tę zarazę, aby się nie zanieczyściło to wszystko, co w nim się znajduje. Potem dopiero kapłan przyjdzie obejrzeć dom.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wtedy kapłan rozkaże opróżnić dom, zanim sam pójdzie obejrzeć tę zarazę, aby to wszystko, co jest w domu, nie zostało zanieczyszczone. Dopiero potem kapłan pójdzie obejrzeć dom.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
I nakaże kohen, żeby opróżnili dom zanim kohen przyjdzie, [aby] obejrzeć oznakę, [żeby] wszystko, co jest w domu, nie stało się rytualnie skażone. A potem kohen przyjdzie obejrzeć dom.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І зарядить священик випорожнити хату раніше ніж священик входить, щоб оглянути хворе місце, і не стане нечистим те, що в хаті. І після цього священик ввійде оглянути хату.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś kapłan zanim sam wejdzie, aby obejrzeć zarazę rozkaże wysprzątać dom, aby się nie zanieczyściło wszystko, co jest w domu; a potem wejdzie, aby obejrzeć dom.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Kapłan zaś wyda polecenia i uprzątną dom, zanim kapłan przyjdzie obejrzeć plagę, żeby nie uznał za nieczyste wszystkiego, co jest w domu; a potem kapłan wejdzie, by obejrzeć dom.