Porównanie tłumaczeń Ez 31:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I wypiękniał w swojej wielkości dzięki swym coraz dłuższym gałęziom, gdyż sięgał jego korzeń do obfitych wód.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
I piękniał, rosnąc wysoko, wydłużając gałęzie, bo sięgał korzeniem do obfitych wód.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Był piękny w swojej wielkości przez długość swoich gałęzi, gdyż jego korzeń był nad obfitymi wodami.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I był piękny dla wielkości swojej, i dla długości gałęzi swoich; bo korzeń jego był przy wodach obfitych.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I był barzo piękny w wielkości swej i w rozszerzeniu gałązek swych: bo korzeń jego był przy wodach obfitych.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Piękny był w swojej wielkości, ze swymi długimi konarami, gdyż korzenie jego nurzały się w obfitej wodzie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A był piękny w swojej wielkości dzięki długim swoim gałęziom, gdyż jego korzeń był nad obfitymi wodami.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Piękny był w swej wielkości, w długości swych gałęzi, gdyż jego korzenie sięgały obfitych wód.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Był piękny i wielki, miał długie gałęzie, gdyż jego korzenie sięgały obfitych wód.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Pięknym był przez swoją wysokość, przez długość swych gałęzi, gdyż korzeniami swymi tkwił nad obfitymi wodami.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І він був гарний у своїй висоті через множество свого галуззя, бо в нього було коріння у великій воді.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jaśniał swoją wielkością i długością swoich gałęzi, gdyż jego korzeń leżał przy obfitych wodach.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I stał się piękny przez swą wielkość, przez długość swego listowia, bo jego system korzeniowy był nad wieloma wodami.