Porównanie tłumaczeń Łk 11:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Niektórzy zaś z nich powiedzieli: W [mocy] Belzebuba, władcy demonów, wyrzuca demony.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Jacyś zaś z nich powiedzieli przez Belzebula przywódcę demonów wyrzuca demony
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Niektórzy z nich jednak stwierdzili: Wypędza demony przez Beelzebula,* ** władcę demonów.[*Beelzebul, Βεελζεβοὺλ, tj. Baal-Zebul, czyli: Najwyższy Baal, albo: Książę Baal, władca demonów (470 12:24), bóstwo ugar. z panteonu Filistynów. Belzebub, ּבַעַל־זְבּוב , jest przekręceniem tego imienia i znaczy: Pan much (120 1:2).][**470 10:25; 480 3:22; 470 12:43-45; 470 12:38-42; 480 8:11-12; 470 6:22-23; 470 23:1-39; 480 12:38-40]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Jacyś zaś z nich powiedzieli: Przez Belzebula, przywódcę demonów, wyrzuca demony.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Jacyś zaś z nich powiedzieli przez Belzebula przywódcę demonów wyrzuca demony
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Niektórzy jednak ludzie orzekli: On wypędza demony za sprawą władcy demonów Beelzebula.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz niektórzy z nich mówili: Przez Belzebuba, władcę demonów, wypędza demony.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale niektórzy z nich mówili: Przez Beelzebuba, książęcia dyjabelskiego, wygania dyjabły.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A niektórzy z nich mówili: Przez Beelzebuba, książęcia czartowskiego, wyrzuca czarty.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Lecz niektórzy z nich rzekli: Mocą Belzebuba, władcy złych duchów, wyrzuca złe duchy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Niektórzy zaś z nich mówili: On wypędza demony mocą Belzebuba, władcy demonów.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Niektórzy z nich mówili: Wypędza demony mocą Beelzebula, władcy demonów.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
ale niektórzy mówili: „Wyrzuca demony mocą ich przywódcy, Belzebuba”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Niektórzy z nich powiedzieli: „Za sprawą Belzebuba, przywódcy demonów, usuwa demony”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Niektórzy z obecnych twierdzili: - On ujarzmia demony z rozkazu Belzebuba, ich władcy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Lecz niektórzy z nich rzekli: - Wyrzuca czarty mocą Beelzebula, władcy czartów.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Деякі ж з них сказали: Вельзевулом - князем бісівським - бісів виганяє.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Jacyś zaś z nich rzekli: W Beelzebulu, tym naczelnym z racji swej prapoczątkowości tych bóstw, wyrzuca te bóstwa.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale niektórzy z nich powiedzieli: Wyrzuca demony przez Beelzebuba przywódcę demonów.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Ale niektórzy mówili: "To mocą Ba'al-Zibbula, władcy demonów, wypędza on demony".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ale niektórzy spośród nich rzekli: ”Wypędza demony za sprawą Beelzebuba, władcy demonów”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
niektórzy jednak mówili: —Wypędza demony, bo Belzebub, władca demonów, mu w tym pomaga.