Porównanie tłumaczeń Rz 6:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
ani nie stawiajcie członków waszych [jako] broń niesprawiedliwości grzechu, ale umieśćcie siebie samych Bogu jako z martwych ożywionych, a członki wasze [jako] broń sprawiedliwości Boga,
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
ani nie stawiajcie członków waszych jako oręża niesprawiedliwości grzechu ale stawajcie siebie samych Bogu jak z martwych żyjących i członki wasze jako oręża sprawiedliwości Bogu
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nie oddawajcie* też swoich członków grzechowi na oręż** nieprawości, ale oddajcie siebie Bogu jako ożywionych z martwych,*** a swoje członki Bogu na oręż sprawiedliwości.****[*Lub: nie udostępniajcie, nie stawiajcie do dyspozycji.][**oręż, ὅπλα, lub: zbroję, narzędzia.][***560 2:5; 560 5:14][****520 12:1]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
i nie stawiajcie członków waszych (jako) oręż niesprawiedliwości (przy) grzechu*, ale postawcie was samych (przy) Bogu**, jak gdyby z martwych żyjących***, i członki wasze (jako) oręż**** usprawiedliwienia (przy) Bogu*****; [* "przy grzechu" - przyimek "przy" wzięty jest, zgodnie ze składnią grecką, ze słowa "stawiajcie".] [** "przy Bogu" - przyimek "przy" wzięty jest. tak jak w wyrażeniu "przy grzechu", ze słowa "postawcie".] [*** "żyjących" - drugie dopełnienie po "postawcie was samych".] [**** "członki wasze" - podwójne accusativus po wcześniejszym "postawcie".] [***** "przy Bogu" - przyimek "przy" wzięty jest, zgodnie ze składnią grecką, ze słowa "postawcie".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
ani nie stawiajcie członków waszych (jako) oręża niesprawiedliwości grzechu ale stawajcie siebie samych Bogu jak z martwych żyjących i członki wasze (jako) oręża sprawiedliwości Bogu