Porównanie tłumaczeń Flp 2:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Wszystko czyńcie bez szemrania i sporów,
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Wszystkie czyńcie bez szemrań i rozważań
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Czyńcie wszystko bez szemrania* i powątpiewania,[*530 10:10; 670 4:9]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Wszystko czyńcie bez narzekań i rozważań,
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Wszystkie czyńcie bez szemrań i rozważań
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Czyńcie wszystko bez narzekania i powątpiewania,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wszystko czyńcie bez szemrania i sporów;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wszystko czyńcie bez szemrania i poswarków,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A wszytko czyńcie, krom szemrania i wahania,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Czyńcie wszystko bez szemrań i powątpiewań,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Czyńcie wszystko bez szemrania i powątpiewania,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wszystko czyńcie bez szemrania i powątpiewania,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wszystko czyńcie bez narzekania i sprzeciwu,
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Czyńcie wszystko bez narzekania i bez oporów,
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Każdą czynność wykonujcie bez narzekania i bez wahania,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Czyńcie wszystko bez szemrania czy wahania,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Все чиніть без нарікання і вагання,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wszystko róbcie bez narzekania oraz dyskusji,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Róbcie wszystko bez kweczowania i sporów,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Czyńcie wszystko bez szemrań i sporów,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Cokolwiek robicie, nie narzekajcie ani nie sprzeczajcie się.