Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I usłyszeli znawcy Pisma i arcykapłani i szukali jak Go zgubią bali się bowiem Go gdyż cały tłum był zdumiony nad nauką Jego
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Usłyszeli (to) również arcykapłani oraz znawcy Prawa i szukali, jak by Go zabić,* gdyż bali się Go, ponieważ cały tłum był pod wrażeniem Jego nauki.** ***[*470 21:46 ; 480 12:12 ][**Lub: był zachwycony Jego nauką.][***470 7:28 ; 480 1:22 ; 490 4:32 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I usłyszeli arcykapłani i uczeni w piśmie, i szukali jak go zgubić; bali się bowiem go, cały bowiem tłum zdumiewał się nauką jego.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I usłyszeli znawcy Pisma i arcykapłani i szukali jak Go zgubią bali się bowiem Go gdyż cały tłum był zdumiony nad nauką Jego
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A słyszeli to uczeni w Piśmie i naczelni kapłani i szukali sposobu, jak by go zgładzić. Bali się go bowiem, dlatego że cały lud zdumiewał się jego nauką.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A słyszeli to nauczeni w Piśmie i przedniejsi kapłani i szukali, jakoby go stracili; albowiem się go bali, przeto iż wszystek lud zdumiewał się nad nauką jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Co usłyszawszy przedniejszy kapłani i Doktorowie, szukali, jakoby go zatracili. Abowiem się go bali, iż wszytka rzesza dziwowała się nauce jego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kiedy doszło to do arcykapłanów i uczonych w Piśmie, szukali sposobu, jak by Go zgładzić. Czuli bowiem lęk przed Nim, gdyż cały tłum był zachwycony Jego nauką.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I słyszeli to arcykapłani i uczeni w Piśmie, i szukali sposobu, jak by go stracić; bo się go bali, gdyż cały lud zdumiewał się nad nauką jego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Usłyszeli o tym arcykapłani i nauczyciele Prawa i zastanawiali się, jak Go zgładzić. Bali się Go bowiem, gdyż cały lud zachwycał się Jego nauką.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Usłyszeli o tym wyżsi kapłani i nauczyciele Pisma i szukali sposobu, jak by Go zgładzić. Bali się Go jednak, gdyż cały lud był zachwycony Jego nauką.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Gdy dowiedzieli się o tym arcykapłani i uczeni w Piśmie, zaczęli szukać sposobu, jak Go zabić. Bo bali się Go, gdyż cały tłum był pod wielkim wrażeniem Jego nauki.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Słyszeli to arcykapłani i znawcy Prawa, zaczęli więc myśleć o tym, jak go zniszczyć. Obawiali się jednak Jezusa, ponieważ ludzie podziwiali jego naukę.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Arcykapłani i nauczyciele Pisma usłyszeli to i szukali sposobności, żeby Go zgładzić, albowiem bali się Go, bo cały tłum zachwycał się Jego nauką.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I usłyszeli prapoczątkowi kapłani i pisarze, i szukali sposobu jakże go odłączyliby przez zatracenie; strachali się bowiem w niego, wszystek bowiem tłum był wystraszany uderzeniami zależnie na tej nauce jego.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A usłyszeli to uczeni w Piśmie oraz przedniejsi kapłani, więc szukali sposobu jakby go zgładzić; bo bali się go dlatego, że cały lud zdumiewał się nad jego nauką.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Główni kohanim i nauczyciele Tory usłyszeli, co powiedział, i usiłowali znaleźć sposób, aby się Go pozbyć. Bali się Go, bo tłumy były pod ogromnym wrażeniem Jego nauczania.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I usłyszeli to naczelni kapłani oraz uczeni w piśmie, i zaczęli się zastanawiać, jak go zgładzić; bali się go bowiem, gdyż cały tłum wciąż się niezmiernie zdumiewał jego nauką.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia