Porównanie tłumaczeń 1Tm 5:22

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Rąk szybko na nikogo nakładaj ani bądź wspólnikiem grzechom obcym siebie czystego zachowuj
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Rąk na nikogo pochopnie nie nakładaj* ** ani nie uczestnicz w cudzych grzechach;*** zachowaj siebie czystym.****[*Może dotyczyć: ordynacji (510 6:6), posłannictwa (510 13:3), a może być znakiem powtórnego przyjęcia do grona starszych (por. kontekst).][**510 6:6; 610 4:14][***560 5:11][****620 2:21; 660 1:27]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Rąk szybko (na) nikogo (nie) nakładaj, i nie bądź wspólnikiem grzechów cudzych; ciebie samego nieskalanym strzeż.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Rąk szybko (na) nikogo nakładaj ani bądź wspólnikiem grzechom obcym siebie czystego zachowuj
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Na nikogo nie nakładaj pochopnie rąk i nie miej udziału w cudzych grzechach — zachowaj siebie samego czystym.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Rąk na nikogo pospiesznie nie wkładaj ani nie bądź uczestnikiem cudzych grzechów. Siebie samego zachowaj czystym.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Rąk z prędka na nikogo nie wkładaj, ani bądź uczestnikiem cudzych grzechów: samego siebie czystym zachowaj.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ręku ni na kogo nie wkładaj rychło ani bądź uczestnikiem grzechów cudzych. Samego siebie czystym zachowaj.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Na nikogo rąk pośpiesznie nie nakładaj ani nie bierz udziału w cudzych grzechach.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Rąk na nikogo pochopnie nie wkładaj, nie bądź też uczestnikiem cudzych grzechów; siebie samego czystym zachowaj.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Rąk na nikogo nie nakładaj pochopnie i nie miej udziału w cudzych grzechach. Sam bądź bez zarzutu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Na nikogo nie nakładaj rąk bez zastanowienia, abyś nie stał się wspólnikiem cudzych grzechów. I bądź czysty.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Nie nakładaj na nikogo rąk zbyt wcześnie i nie miej udziału w cudzych grzechach. Strzeż swej czystości.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Nikogo zbyt pośpiesznie nie wprowadzaj do służby przez nałożenie rąk, by nie uwikłać się w cudze grzechy. Dbaj o swoją nieskazitelność.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Rąk na nikogo pochopnie nie wkładaj i nie stawaj się współwinnym grzechów, które inni popełniają. Siebie samego czystym zachowaj!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Рук поспішно не клади ні на кого, не бери участи в чужих гріхах. Бережи себе чистим.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Rąk szybko na nikogo nie nakładaj, ani nie bądź uczestnikiem cudzych grzechów; samego siebie czystym zachowuj.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Nie śpiesz się z udzielaniem komukolwiek s'michy i nie miej udziału w grzechach innych - trwaj w czystości.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Nigdy na nikogo nie wkładaj rąk pochopnie ani nie bądź współuczestnikiem cudzych grzechów; zachowaj siebie nieskalanie czystym.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Za szybko nie kładź na nikogo rąk, wyznaczając go do służby. Nie miej też udziału w grzechach innych ludzi—pilnuj swojej czystości.