Porównanie tłumaczeń Mk 10:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
A stamtąd powstawszy przychodzi w granice Judei przez drugą stronę Jordanu i schodzą się znów tłumy do Niego i jak miał w zwyczaju znowu nauczał ich
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy stamtąd wyruszył, przyszedł w granice Judei i Zajordania.* ** I znów schodziły się do Niego tłumy, a On – jak to miał w zwyczaju – znowu uczył je.***[*Gdy stamtąd wyruszył, przyszedł w granice Judei i Zajordania, zob. 470 19:1. Mt dodaje: z Galilei, a 490 17:11 mówi, że Jezus przechodził środkiem Samarii i Galilei po opuszczeniu Efraima (por. 500 11:54). Między końcówką Mk 9 a początkiem Mk 10 wiele się wydarzyło. Na ten temat zob. Mt 18; J 7-11; 490 9:57-18:14 (mieści się w nich jedna trzecia wydarzeń z Łk). W Mk 9 Jezus był ok. 6 miesięcy przed ukończeniem swojej misji. W Mk 10 – kilka tygodni. Jezus rozpoczął swą ostatnią podróż do Jerozolimy przez Samarię, Galileę, Zajordanie i Pereę, Judeę; szedł w pobliżu Jerycha i dalej w górę z pielgrzymami z Galilei. Do Jerozolimy zdążały całe karawany. Byli w nich ludzie znający Go z Galilei. Jezus uczył ludzi podróżujących w tych karawanach.][**470 4:25][***470 5:2; 480 6:34; 490 4:15; 500 7:14; 500 8:2]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I stamtąd powstawszy przychodzi w granice Judei [i] poza Jordan, i zeszły się znowu tłumy do niego, i jak zwykł znowu nauczał ich.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
A stamtąd powstawszy przychodzi w granice Judei przez drugą stronę Jordanu i schodzą się znów tłumy do Niego i jak miał w zwyczaju znowu nauczał ich