Porównanie tłumaczeń Mk 14:60

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
A powstawszy arcykapłan na środku zapytał Jezusa mówiąc nie odpowiadasz nic o co tamci Cię oskarżają
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wtedy arcykapłan stanął na środku i zapytał Jezusa: Nic nie odpowiadasz na to, co ci oto zeznają przeciw Tobie?
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I powstawszy arcykapłan na środku zapytał Jezusa mówiąc: Nie odpowiadasz nic? Co tamci tobie przeciw świadczą?
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
A powstawszy arcykapłan na środku zapytał Jezusa mówiąc nie odpowiadasz nic (o) co tamci Cię oskarżają
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wtedy powstał arcykapłan, wyszedł na środek i zapytał Jezusa: Nic nie odpowiadasz na to, co ci ludzie zeznają przeciw Tobie?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy najwyższy kapłan, stanąwszy na środku, zapytał Jezusa: Nic nie odpowiadasz? Cóż to jest, co oni przeciwko tobie zeznają?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy stanąwszy w pośrodku najwyższy kapłan, pytał Jezusa, mówiąc: Nie odpowiadasz nic? Cóż to jest, co ci przeciwko tobie świadczą?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A powstawszy w pośrzodek nawyższy kapłan, spytał Jezusa, mówiąc: Nic nie odpowiadasz na to, co tobie ci zarzucają?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wtedy najwyższy kapłan wystąpił na środek i zapytał Jezusa: Nic nie odpowiadasz na to, co oni zeznają przeciw tobie?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wówczas wystąpił arcykapłan na środek i zapytał Jezusa, mówiąc: Nic nie odpowiadasz na to, co ci świadczą przeciwko tobie?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy arcykapłan powstał, wyszedł na środek i zapytał Jezusa: Nic nie odpowiadasz na to, co oni przeciwko Tobie zeznają?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy wyszedł na środek najwyższy kapłan i zapytał Jezusa: „Nic nie odpowiadasz na to, co oni zeznają przeciw Tobie?”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Wtedy wystąpił arcykapłan i tak zapytał Jezusa: „Nic nie odpowiesz na to, co oni tutaj zeznają przeciw Tobie?”
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wtedy arcykapłan wyszedł na środek i postawił Jezusowi pytanie: - Dlaczego nic nie mówisz? Zeznania tych ludzi świadczą przeciw tobie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Arcykapłan zaś, stanąwszy na środku, zapytał Jezusa: - Nic nie odpowiadasz? Cóż oni zaznają przeciwko Tobie?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Тоді архиєрей, ставши посередині, й запитав Ісуса і сказав: То не відповідаєш нічого на те, що проти тебе свідчать?
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I stawiwszy się w górę prapoczątkowy kapłan do sfery funkcji miejsca środkowego, nadto wezwał do uwyraźnienia się Iesusa, powiadając: Nie odróżniasz się w żadne,co ci właśnie z ciebie w dół świadczą?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc arcykapłan stanął na środku i zapytał Jezusa, mówiąc: Nic nie odpowiadasz? Co tamci przeciwko tobie świadczą?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Kohen hagadol stanął na przedzie i zapytał Jeszuę: "Czy nie masz nic do powiedzenia na zarzuty, jakie stawiają ci ludzie?"
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
W końcu wstał pośród nich arcykapłan i zapytał Jezusa, mówiąc: ”Nic na to nie odpowiadasz? Cóż to jest, co oni świadczą przeciwko tobie?”
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wtedy najwyższy kapłan wstał i w obecności całej Rady zapytał Jezusa: —Nie będziesz się bronił wobec tych oskarżeń?