Porównanie tłumaczeń Mk 15:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
zaś arcykapłani podburzyli tłum aby raczej Barabasza wypuściłby im
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ale arcykapłani podburzyli tłum, aby im raczej wypuścił Barabasza.*[*510 3:14]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Zaś arcykapłani podburzyli tłum, żeby raczej Barabasza uwolnił im.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
zaś arcykapłani podburzyli tłum aby raczej Barabasza wypuściłby im
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Arcykapłani zaś tak wpłynęli na ludzi, że ci wybrali Barabasza.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale naczelni kapłani podburzyli tłum, żeby raczej wypuścił im Barabasza.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale przedniejsi kapłani podburzali lud, iżby im raczej Barabbasza wypuścił.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Lecz przedniejszy kapłani poduszczyli rzeszą, aby im radszej Barabbasza puścił.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Lecz arcykapłani podburzyli tłum, żeby uwolnił im raczej Barabasza.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ale arcykapłani podburzyli lud, aby im raczej wypuścił Barabasza.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tymczasem arcykapłani podburzyli tłum, żeby raczej uwolnił im Barabasza.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wyżsi kapłani podburzyli jednak tłum, aby domagał się raczej Barabasza.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Wtedy arcykapłani podburzyli tłum, aby zwolnił im raczej Barabasza.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Tymczasem arcykapłani podjudzali tłum, żeby im raczej wypuścić Bar Abbę.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A Piłat pytał ich znowu: - Cóż więc mam uczynić z tym, którego nazywacie królem żydowskim?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Архиєреї ж підбурювали юрбу, щоб краще їм відпустив Вараву.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Ci zaś prapoczątkowi kapłani natrzęśli w górę tłum aby raczej Barabasa rozwiązawszy uwolniłby im.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś przedniejsi kapłani podburzyli tłum, aby im raczej wypuścił Barabasza.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Ale główni kohanim podburzyli tłum, żeby wypuścił im jednak Bar-Abbę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ale naczelni kapłani podburzyli tłum, aby żądał zwolnienia im raczej Barabasza.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Kapłani jednak podburzyli tłum i ten, zamiast o Jezusa, prosił o uwolnienie Barabasza.