Porównanie tłumaczeń Mk 15:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
zaś Piłat odpowiedziawszy znowu powiedział im co więc chcecie uczyniłbym o którym mówicie król Judejczyków
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Na to Piłat odezwał się ponownie: Co więc chcecie, abym zrobił z tym, którego nazywacie królem Żydów?
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Zaś Piłat znowu odpowiadając mówił im: Co więc [chcecie], bym uczynił, [(o) którym mówicie] "król Judejczyków?"
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
zaś Piłat odpowiedziawszy znowu powiedział im co więc chcecie uczyniłbym (o) którym mówicie król Judejczyków
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Piłat zapytał: A co mam zrobić z tym, którego nazywacie królem Żydów?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A Piłat znowu im odpowiedział: Cóż więc chcecie, abym uczynił z tym, którego nazywacie królem Żydów?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A odpowiadając Piłat, rzekł im zasię: Cóż tedy chcecie, abym uczynił temu, którego nazywacie królem żydowskim?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A odpowiedziawszy zaś Piłat, rzekł im: Cóż tedy chcecie, uczynię królowi Żydowskiemu?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Piłat ponownie ich zapytał: Cóż więc mam uczynić z tym, którego nazywacie Królem żydowskim?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Na to Piłat, odpowiadając ponownie, rzekł im: Cóż więc mam uczynić z tym, którego nazywacie królem żydowskim?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wówczas Piłat ponownie ich zapytał: Co więc chcecie, abym uczynił z Tym, którego nazywacie królem Żydów?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Piłat ponownie powiedział do nich: „Co chcecie, abym uczynił z tym, którego nazywacie królem Żydów?”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Piłat powtórnie zwracając się do nich, zapytał: „Co zatem według was mam zrobić z Tym, którego nazywacie królem Judejczyków?”
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wtedy Piłat odezwał się jeszcze raz: - A co mam zrobić z tym człowiekiem, którego nazywacie królem Żydów?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A oni znowu krzyczeli: - Ukrzyżuj Go!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Пилат у відповідь знову сказав їм: То що хочете, щоб я зробив з тим, якого називаєте Юдейським Царем?
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Zaś Pilatos na powrót odróżniwszy się powiadał im: Jako co więc żeby uczyniłbym którego powiadacie jako króla Judajczyków?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A Piłat, znowu odpowiadając, mówi im: Zatem co chcecie abym uczynił temu, którego nazywacie królem Żydów?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Piłat znów odezwał się do nich: "Co w takim razie mam zrobić z człowiekiem, którego nazywacie Królem Żydów?".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ponownie odpowiadając, Piłat mówił do nich: ”Co więc mam uczynić z tym, którego nazywacie królem Żydów?”
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
—Co mam zatem zrobić z Królem Żydów?—kontynuował Piłat.