Porównanie tłumaczeń Mk 15:46

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
A kupiwszy płótno i zdjąwszy Go owinął płótnem i położył Go w grobowcu który był który jest wyciosany ze skały i zatoczył kamień na otwór wejściowy grobowca
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ten zaś kupił płótno, zdjął Go, owinął w prześcieradło, złożył w grobowcu* wykutym w skale, a na wejście do grobowca zatoczył kamień.**[*290 53:9][**480 16:3-4]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I kupiwszy prześcieradło, zdjąwszy go owinął prześcieradłem i położył go w grobowcu, który był wyciosany ze skały, i zatoczył kamień na otwór wejściowy grobowca.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
A kupiwszy płótno i zdjąwszy Go owinął płótnem i położył Go w grobowcu który był który jest wyciosany ze skały i zatoczył kamień na otwór wejściowy grobowca
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ten zaś kupił płótno, zdjął Go, owinął w nie, złożył w grobowcu wykutym w skale, a na wejście do grobowca zatoczył kamień.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ten kupił płótno, zdjął go, owinął płótnem i złożył w grobowcu, który był wykuty w skale, a przed wejście do grobowca zatoczył kamień.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A on kupiwszy prześcieradło, zdjąwszy go, obwinął w prześcieradło, i położył go w grobie, który był wykowany z opoki, i przywalił kamień do drzwi grobowych.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A Jozef, kupiwszy prześcieradło, i zdjąwszy go, uwinął w prześcieradło i położył go w grobie, który był wyciosan z opoki. I przywalił kamień do drzwi grobowych.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ten zakupił płótna, zdjął Jezusa [z krzyża], owinął w płótno i złożył w grobie, który wykuty był w skale. Przed wejście do grobu zatoczył kamień.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A on kupił prześcieradło, zdjął go, owinął w prześcieradło i złożył w grobowcu wykutym w skale, i przytoczył kamień przed wejście do grobu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wówczas Józef kupił płótno, zdjął ciało, owinął płótnem i złożył w grobowcu wyciosanym w skale, a na wejście do grobowca zatoczył kamień.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
On kupił płótno, zdjął Jezusa, owinął w płótno i złożył w grobie, który wykuty był w skale. Na wejście do grobu zatoczył kamień.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
[Józef] kupił płótno, zdjął Jezusa, owinął tym płótnem i złożył w grobowcu, wykutym w skale. Wejście do grobowca zasunął kamieniem.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wtedy Józef kupił lniane płótno, zdjął ciało z krzyża, owinął w płótno, złożył je w grobowcu wykutym w skale, przytoczył kamień i zamknął otwór grobowca.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A Maria Magdalena i Maria Józefowa przypatrywały się, gdzie Go położono.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Той купив полотно, зняв Його тіло, обвинув полотном і поклав Його до гробниці, що була висічена в скелі, привалив камінь до входу в гробницю.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I kupiwszy zasłonę z cienkiej tkaniny z góry zdjąwszy go spiralnie owijając wtłoczył tej zasłonie z cienkiej tkaniny i położył go w pamiątkowym grobowcu który był wycięty jak w głazie ze skały, i zatoczył do istoty kamień aktywnie na drzwi pamiątkowego grobowca.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś on kupił sukno, zdjął go, owinął suknem oraz położył go w grobowcu, który był wyciosany ze skały. Zatoczył też kamień na drzwi grobowca.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Josef kupił lniane prześcieradło i po zdjęciu Jeszui owinął Go w to lniane prześcieradło, złożył w grobie wykutym w skale i zatoczył kamień na wejście do grobu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ten więc kupił delikatną tkaninę lnianą i zdjąwszy go, owinął w tę delikatną tkaninę lnianą, i złożył go w grobowcu, który był wykuty w masywie skalnym; i przytoczył kamień przed wejście do tego grobowca pamięci.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wtedy Józef kupił długie lniane płótno, owinął nim zdjęte z krzyża ciało Jezusa i złożył je w grobie, który był wykuty w skale. Wejście do grobu zamknięto przy pomocy ogromnego kamienia.