Porównanie tłumaczeń Mk 3:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
A usłyszawszy ci od Niego wyszli chwycić Go mówili bowiem że doprowadził się do szału
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A gdy Jego bliscy* usłyszeli, wyszli, aby Go zabrać; mówili bowiem, że szaleje.**[*480 3:31][**500 10:20; 510 26:24]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I usłyszawszy ci od niego* wyszli chwycić go, mówili bowiem, że (doprowadził się do szału)**.[* Zapewne krewni.] [** "Stanął poza sobą".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
A usłyszawszy (ci) od Niego wyszli chwycić Go mówili bowiem że doprowadził się do szału
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A gdy Jego bliscy dowiedzieli się o tym, wyruszyli po Niego, gdyż rozniosło się, że odszedł od zmysłów.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy jego bliscy o tym usłyszeli, przyszli, aby go pochwycić. Mówili bowiem: Odszedł od zmysłów.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A gdy o tem usłyszeli jego powinni, przyszli, aby go pojmali; bo mówili, że odszedł od rozumu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A gdy usłyszeli swoi, wyszli, aby go poimali: bo mówili, iż oszalał.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdy to posłyszeli Jego bliscy, wybrali się, żeby Go powstrzymać. Mówiono bowiem: Odszedł od zmysłów.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A krewni, gdy o tym usłyszeli, przyszli, aby go pochwycić, mówili bowiem, że odszedł od zmysłów.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy o tym dowiedzieli się Jego najbliżsi, przyszli, aby Go zabrać. Mówili bowiem: Odszedł od zmysłów.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdy Jego krewni usłyszeli o wszystkim, przyszli, aby Go powstrzymać. Mówiono bowiem, że odszedł od zmysłów.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Kiedy Jego bliscy dowiedzieli się, przyszli, aby Go zatrzymać. Mówiono bowiem, że odszedł od zmysłów.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Gdy o tym wszystkim dowiedzieli się jego najbliżsi, przyszli go zabrać ze sobą, bo myśleli, że stracił rozum.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kiedy to usłyszeli Jego bliscy, wyszli, aby Go powstrzymać, bo mówiono: Stracił rozum!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Коли його рідні почули, то вийшли, щоб узяти його, бо казали, що він не при собі.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I usłyszawszy ci od strony jego, wyszli ująć władzą go, powiadali bowiem że wystawił się z naturalnego umysłu.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A ci z jego strony to usłyszeli oraz wyszli go chwycić, bo mówili, że stracił rozum.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Kiedy usłyszała o tym Jego rodzina, wyruszyli, żeby się Nim zająć, bo mówili: "Postradał rozum!".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ale gdy o tym usłyszeli jego krewni, wyszli, by go pochwycić, bo mówili: ”Postradał zmysły”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Gdy Jego krewni usłyszeli, co się dzieje, przyszli z zamiarem zabrania Go do domu. —Musiał postradać zmysły!—mówili.