Porównanie tłumaczeń Mk 4:37

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I staje się nawałnica wiatru wielka zaś fale rzucały do łodzi tak że ona już być napełnioną
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wtedy zerwał się wielki podmuch wiatru,* fale zaczęły przelewać się do łodzi, tak że łódź już się wypełniała.[*500 6:18]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I staje się nawałnica wielka wiatru, i fale rzucała do łodzi, tak że już (napełniała się) łódź.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I staje się nawałnica wiatru wielka zaś fale rzucały do łodzi tak, że ona już być napełnioną
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wtem rozszalała się wielka burza. Zerwał się wiatr. Fale biły w łódź z taką siłą, że woda wypełniała już wnętrze.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy zerwał się gwałtowny wicher i fale uderzały w łódź, tak że już się napełniała.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy powstała wielka nawałność wiatru, a wały biły na łódź, tak że się już napełniała.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I zstała się nawałność wielka wiatru, i wały lały w łódkę, tak iż się łódź napełniała.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A nagle zerwał się gwałtowny wicher. Fale biły w łódź, tak że łódź już się napełniała wodą.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I zerwała się gwałtowna burza, a fale wdzierały się do łodzi, tak iż łódź już się wypełniała.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nagle zerwał się bardzo gwałtowny wicher. Fale zalewały łódź, tak że już napełniała się wodą.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtem zerwał się gwałtowny wiatr. Fale zalewały łódź, tak że już się napełniała.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Zerwała się wtedy gwałtowna wichura i fale wlewały się do łodzi, tak że łódź już się napełniała.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wtem zerwała się gwałtowna burza i fale przelewały się przez burtę, a łódź napełniała się wodą.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wtedy zerwała się gwałtowna wichura. I fale wdzierały się do łodzi, tak że łódź napełniała się już wodą.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І знялася велика буря, хвилі заливали човен, так що вже наповнювався човен.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I staje się burza wielka wiatru, i fale (jako jedna) narzucała do statku, tak że również ta okoliczność już mogącym być ładowanym uczyniła statek,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale powstała wielka nawałnica wiatru i tak rzucała fale do łodzi, że już się napełniała.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Zerwał się gwałtowny sztorm i fale przewalały się przez łódź, tak że bliska była zatonięcia.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I zerwał się wielki, gwałtowny wicher, i fale wdzierały się do łodzi, tak iż łodzi groziło zatopienie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Niebawem zerwała się straszliwa burza. Wysokie fale zalewały łódź, tak że zaczęła tonąć.